1. خانه
  2. /
  3. کتاب خشم و هیاهو

کتاب خشم و هیاهو

4 ناشر این کتاب را منتشر کرده‌اند
4.33 از 6 رأی

کتاب خشم و هیاهو

The Sound and the Fury
٪5
190000
180500
3.17 از 6 رأی

کتاب خشم و هیاهو

The Sound and the Fury
انتشارات: نگاه
٪15
375000
318750
2.85 از 13 رأی

کتاب خشم و هیاهو

The Sound and the Fury
انتشارات: نیلوفر
٪15
425000
361250
4.5 از 1 رأی

کتاب خشم و هیاهو

The Sound and the Fury
انتشارات: ماهابه
ناموجود
200000
معرفی کتاب خشم و هیاهو
خشم و هیاهو، چهارمین کتاب ویلیام فاکنر و اولین شاهکار ادبی اوست. این رمان، اثر موردعلاقه ی خود نویسنده نیز بوده و فاکنر آن را «درخشان ترین شکست» خود توصیف کرده است. رمان با پیگیری داستان افول خانواده ی کومپسون، به چهار بخش تقسیم شده و هر بخش، توسط راوی جداگانه ای روایت می شود. بخش اول توسط فردی عقب افتاده به نام بنجی کومپسون روایت شده و اولین اتفاقات رمان را با فلاش بک برای مخاطب بازگو می کند. بنجی که از بهره ی هوشی بالایی برخوردار نیست، یادآور اثر تراژیک شکسپیر، مکبث است. او زبان ساده ای دارد و خیلی کوتاه و سرراست صحبت می کند. بخش دوم، از دید کوئنتین کومپسون تعریف می شود. داستان این بخش، حدود هجده سال قبل از وقایع بخش اول اتفاق افتاده و بنابراین، از ساختار خطی پیشروی داستان رمان تبعیت نمی کند. بخش سوم توسط سومین برادر کومپسون ها، جیسون روایت شده و در روز جمعه ی قبل از عید پاک می گذرد. جیسون برخلاف برادرانش، بسیار بیشتر بر روی زمان حال تمرکز دارد و از فلاش بک های کمتری استفاده می کند؛ گرچه او هم اغلب به اتفاقاتی در گذشته اشاره دارد. بخش چهارم و پایانی کتاب، توسط راوی دانای کل روایت شده و به خاطر نقش عمده ی شخصیتی به نام دیلسی، گاهی اوقات با عنوان بخش دیلسی از آن یاد می شود؛ اما او تنها نقش آفرین این بخش نیست و شخصیت های دیگری نیز، داستان خود را در این قسمت به پیش می برند.
درباره ویلیام فاکنر
درباره ویلیام فاکنر
ویلیام کاتبرت فالکنر زاده ی ۱۸۹۷ و درگذشته ی ۱۹۶۲، رمان نویس آمریکایی و برنده ی جایزه ی نوبل ادبیات بود. فاکنر در سبک های گوناگون شامل رمان، داستان کوتاه، نمایشنامه، شعر و مقاله صاحب اثر است.فاکنر در نیو آلبانی، می سی سی پی به دنیا آمد. در ۱۹۰۲ خانواده اش به آکسفورد، مرکز دانشگاهی می سی سی پی، نقل مکان کرد. به دلیل وزن کم و قد کوتاه در ارتش ایالات متحده پذیرفته نشد ولی به عنوان دانشجوی دانشگاه افسری در یگان پرواز سلطنتی در تورنتوی کانادا نام نویسی کرد و در ۲ دسامبر ۱۹۱۸ به عنوان افتخاری ستوان دومی نایل شد.فاکنر وارد دانشگاه می سی سی پی شد و در سال ۱۹۲۴ از دانشگاه انصراف داد و در ۱۹۲۵ همراه با دوستش با یک کشتی باربری به ایتالیا رفت و از آنجا پای پیاده رهسپار آلمان و فرانسه شد. در ژوئن ۱۹۲۹ با استل اولدم ازدواج کرد. سفرهایی به هالیوود و نیویورک داشت و در این فاصله چندین فیلمنامه و نمایشنامه نوشت.مطالعات در مورد فاکنر در ۱۹۴۶ به صورت جدی توسط ملکم کاوی آغاز شد. در ۱۹۴۹ جایزه ی نوبل ادبیات به او داده شد و خطابه ی مشهور خود را در آنجا خواند. بعدا نیز جایزه ی پولیتزر را برای کتاب شهر در سال ۱۹۵۷ دریافت نمود. او در ۶ ژوئیه ۱۹۶۲، سه هفته بعد از آنکه از اسب افتاد، بر اثر سکته ی قلبی در بیهالیا، می سی سی پی در گذشت.شهرت فاکنر به سبک تجربی او و توجه دقیقش به شیوه ی بیان و آهنگ نوشتار است. در مقابل شیوه ی مینیمالیستی نویسنده ی معاصرش، ارنست همینگوی، فاکنر در نوشته هایش مکرر از جریان سیال ذهن بهره می گیرد و اغلب داستان های عمیقا عاطفی، ظریف، پیچیده، و گاه گوتیک با شخصیت های گوناگون شامل برده های آزاد شده، یا اعقاب برده ها، سفیدپوستان تهی دست، جنوبی های طبقه ی کارگر و یا اعیان می نوشت.
ویژگی های کتاب خشم و هیاهو
  • جزو فهرست ۱۰۰ کتاب قرن لوموند
  • نویسنده ی کتاب برنده ی جایزه ی نوبل ادبیات سال 1949
نکوداشت های کتاب خشم و هیاهو

هیچ کس به اندازه ی ویلیام فاکنر، از قلب و روح خود در نوشته هایش مایه نگذاشته است.

New Yorker

شاهکاری به یاد ماندنی.

Newsweek

انتخاب شده به عنوان یکی از بهترین رمان های قرن بیستم.

Guardian
قسمت هایی از کتاب خشم و هیاهو

پاروها آفتاب را در برق های فاصله دار می گرفتند، بوی تاریک و روشن یاس دیواری، تاریکی نجواگر تابستان و ماه اوت درخت ها روی دیوار خم شده بودند... به نظر می رسید که در این هوا حتی صدا هم درمی ماند، انگار که هوا آنقدر صدا حمل کرده بود که خسته شده بود. ما در برگ های خشک که با دم زدن آهسته انتظار ما نجوا می کردند و تنفس آهسته خاک و ماه اکتبر بدون باد، می نشستیم. رشته های ظریف، چون حرکت خواب آهسته می جنبند.

هیچ نبردی فتح نمی شود. میدان نبرد تنها ابلهی و نومیدی بشر را به رخش می کشاند و پیروزی، خیال باطل فیلسوف ها و احمق هاست.

همیشه کسانی که در هیچ کاری موفق نشده اند، می خواهند به آدم راه کار یاد بدهند.

مقالات مرتبط با کتاب خشم و هیاهو
مقایسه ترجمه‌های کتاب «گور به گور» اثر «ویلیام فاکنر»
مقایسه ترجمه‌های کتاب «گور به گور» اثر «ویلیام فاکنر»
ادامه مقاله
نکته هایی در مورد کتاب «گور به گور» اثر «ویلیام فاکنر»
نکته هایی در مورد کتاب «گور به گور» اثر «ویلیام فاکنر»

کتاب «گور به گور» از همان زمان تا کنون، به عنوان یک اثر کلاسیک آمریکایی در نظر گرفته شده، و مخاطبین زیادی را مسحور کرده و به چالش کشیده است.

کتاب «خشم و هیاهو»: خاطره ای از یک خانواده
کتاب «خشم و هیاهو»: خاطره ای از یک خانواده

تأثیرگذاری داستان «خشم و هیاهو» به اندازه ای بود که این رمان پس از مدتی نام خود را به عنوان یکی از برترین آثار «برجسته در «ادبیات آمریکا» مطرح کرد.

آشنایی با «راوی غیرقابل اعتماد» در داستان ها
آشنایی با «راوی غیرقابل اعتماد» در داستان ها

روایتگری که اطلاعات را به شکل کامل برملا نمی کند، به مخاطبین دروغ می گوید و آن ها را گمراه می کند

برترین نویسندگان در «ادبیات آمریکا»
برترین نویسندگان در «ادبیات آمریکا»

در این مطلب به شکل مختصر با برخی از برترین نویسندگان در «ادبیات آمریکا» آشنا می شویم

«جریان سیال ذهن»، آینه ای از افکار انسان ها
«جریان سیال ذهن»، آینه ای از افکار انسان ها

نگارش به سبک «جریان سیال ذهن» این امکان را برای مخاطبین فراهم می آورد که افکار درونی شخصیت ها را «بشنوند»

رمزگشایی آثار «ویلیام فاکنر»
رمزگشایی آثار «ویلیام فاکنر»

داستان های «فاکنر» مانند محاکمه ای در دادگاه است که به تدریج پیش می رود و مخاطب را در مقام قاضی قرار می دهد

مدرنیسم، غوطه وری در جریان سیال ذهن
مدرنیسم، غوطه وری در جریان سیال ذهن

مطالعه ی آثار مدرن به صخره نوردیِ ذهن تشبیه شده است. مدرنیسم به مخاطبی فعال و کنش گر نیاز دارد و خواننده ی اثر برای درک مفهوم آن، باید از ذهن خود کار بکشد.

نظر کاربران در مورد "کتاب خشم و هیاهو"
40 نظر تا این لحظه ثبت شده است

آقای صالح حسینی چرا اینقدر سخت ترجمه کرده؟ یجایی اوایل کناب بجای اینکه بنویسه از دوباره نوشته از سر نو . که چی بشه ؟ این چه وضع ترجمه کردنه؟

1403/06/17 | توسطمهدی کامل
5
|
پاسخ ها

شما سواد کمت و لغت بلد نبودنت رو گردن مترجم مملکت ننداز آقای صالح حسینی جز بهترین مترجمین ایرانه

1403/06/30|توسطNobody
6

آقای نوبادی کمتر حرف بزن. سکوت پیشه کن آفرین.

1403/08/09|توسطکاربر سایت
6

کتاب الان دستمه ولی انقد بد گفتین که🫤

1403/06/16 | توسطکاربر سایت
2
|

کلا نثر فاکنر سخته. طبیعیه که ترجمش هم سخت خواهد بود. مخصوصا در خشم و هیاهو که فصل اولش از زبان یک دختر عقب افتاده ذهنی روایت میشه. علت درهم برهم بودن داستان اینه.

1403/06/11 | توسطکاربر سایت
1
|
پاسخ ها

بطور کلی حرف شما درسته و دلیل درهم بودن فصل اول و دوم همینه... در واقع نویسنده تعمداً این کار رو کرده... فقط این نکته رو بگم که راوی فصل اول دختر نیست و پسره

1403/08/14|توسطصالح نیک فر
2

کلا نثر فاکنر سخته. مخصوصا در خشم و هیاهو که فصل اولش از زبان یک دختر عقب افتاده ذهنی روایت میشه. علت درهم برهم بودن داستان اینه.

1403/06/11 | توسطمجید - کاربر سایت
5
|

امیدوارم خداوند عمر طولانی به صالح حسینی عطا فرماید و همزمان رزق و روزی ایشان را در جایی غیر از ترجمه فارسی قرار دهد تا چنین کمر به هلاکت کتابها نبندد.

1403/05/27 | توسطاحسان
17
|

فاکنر خیلی متفاوت مینویسه و ارتباط گرغتن باهاش خیلی سخته

1403/05/15 | توسطکاربر سایت
2
|

صادقانه بگم: حتی نفهمیدم که چیو نفهمیدم:)))

1403/03/05 | توسطحامد گهروئی
29
|

به هیچ وجه سمت ترجمه مرضیه خسروی نرید،متن کتاب خودش سخت خوانه ولی ترجمه چند برابرش کرده... شعله ور بهتره

1403/01/28 | توسطرسول - کاربر سایت
4
|

شلخته ، درهم و برهم و به دور از خط داستانی پیش رونده. به نظر میرسه داری تکه پاره هایی از یادداشت‌های خانواده کامپسون رو میخونی نه یه داستان کامل. خودم شخصا از خشم و هیاهو خوشم نمیاد و این رمان رو دوست نداشتم.

1403/01/20 | توسطحسین چوپانی
12
|

بشدت کتاب خوبی بود و جاشو تو قلبم پیدا کرد بار اول از کتاب چیزی نفهمیدم و تا ۲۰۰ صفحه حتی شخصبتها رو‌گم می‌کردم تا اینکه شروع کردم به نوشتن و رابطه سخصیتها و اون موقع برگشتم و دوباره از اول کتاب خوندم وعااالی بود😍😍😍

1402/11/14 | توسطکاربر سایت
17
|
پاسخ ها

آخی ! اینقدر خودت را عذاب دادی که چه؟

1403/02/02|توسطکاربر سایت
8

منم همین کار را همیشه با همه‌ی کتاب‌ها انجام میدم. 👽✌🏼 یادداشت‌برداری خیلی مفیده.

1403/02/27|توسطمهرگان - کاربر سایت
7

نثر فاکنر واقعا خرچنگ قورباغه است. یک نفر به من بگه منظور فاکنر از این جمله چیه؟ هرکس بگه جایزه داره: "پاروها آفتاب را در برق‌های فاصله دار می‌گرفتند" منظورش چیه؟ این جمله چه معنی میده؟

1402/11/12 | توسطکاربر سایت
14
|
پاسخ ها

روی سطح دریا نور خورشید گاهی به صورت رگه ای که از هم فاصله دارن پخش میشه و پارو‌ها آب رو بر هم میزنن یا به عبارتی الگوشون رو خراب میکنن

1402/12/09|توسطحسین چوپانی
18

خب به جای این می‌نوشت" پاروها، تلالو افتاب بر روی رودخانه را در اغوش می‌گرفتند."

1402/12/27|توسطکاربر سایت
12

این مال بخش کوئنتین است. بخش دوم کتاب. 👽😎👁️ ترجمه‌ی محمد ثقفی بسیار عالی بود.

1403/02/27|توسطمهرگان - کاربر سایت
3

شما برو هری پاترت رو بخون😂

1403/06/30|توسطNobody
0

خشم و ههایو رمانی است تقریبا مزخرف که گنده اش کرده اند.

1402/11/10 | توسطکاربر سایت
13
|

او نمی‌دانست چه کند. تنها می‌زفت.

1402/11/03 | توسطکاربر سایت
10
|
پاسخ ها

بیچازه تنها زفت؟ کسی زا نداشت؟

1402/11/12|توسطکاربر سایت
9

با مسخره کردن تایپ دیگران چی نسیبت میشه کاربرسایت ابله؟ حالا دستش رو کیبور لرز داشته حالا بیا و به این ابله ثابت کن

1402/12/01|توسطکاربر سایت
58

نصیب* البته با کامنت شما موافقم، مسخره کردن کار درستی نیست

1403/10/24|توسطرضا پ. - کاربر سایت
0

خشم و هاهایو

1402/11/03 | توسطکاربر سایت
8
|

عالی‌. خیلی جالبه . شاهکاری بزرگ و کلفت از فاک نر

1402/08/25 | توسطکاربر سایت
22
|
پاسخ ها

خوشحالم که از این شاهکار خوشتون اومده

1402/10/05|توسطکاربر سایت
12

نگفتید این شاهکار زه چه چیزی را در ذهنتان تداعی کرد

1402/10/18|توسطکاربر سایت
4

ولی فامیلی جناب ویلیام انگار داره به آدم فحش میده!

1403/04/24|توسطصـبا
2

می خوام به زبان فاکنر کتاب رو توصیف کنم: نفهمیدم. ولی جالب بود. زیاد جالب نبود. بیشتر عجیب بود. خیلی سخت و عجیب بود. نفهمیدم چرا عجیب و قشنگ بود. باید بخوابم. چرا عجیب نیست؟ باید بیدار شوم. برو. نه بیا. بشین. ههه. انسان نباید بترسد. مرگ تاریگ است. کجا رفت. ههه

1402/08/25 | توسطکاربر سایت
34
|
پاسخ ها

بیشتر شبیه نثر سلین نوشتی اینو . نوشته‌های فاکنر بیمزه‌تر و گنگ‌تر از اینهاست.

1402/10/23|توسطکاربر سایت
11

نثر سلین صدبرابر بهتر است. نثر سلین یک نثر وحشی درنده تیز و تند است که خواننده را می‌بلعد. ملی نثر فاکنر گنگ بی سروته به هم ریخته است.

1402/10/26|توسطکاربر سایت
10

انواع نثر ها: تالستوی: پر جزعیات واقع گرایانه پر قدرت قوی‌ترین نثری که تا به حال یک انسان نوشته است - همینگوی: واقع بین بدون اضافات سلیس شسته رفته بدون کلمات احساسی خلاصه و کوتاه - فاکنر: مبهم گنگ ...- ویرجینا ولف: شدیدا احساسی شاعرانه مبعم جمله بندی طولانی- پروست :طولانی جملات طویل توصیفات سنگین و بی حدواندازه- سلین: وحشی تیز طلبکارانه عامیانه- فلوبر: دقیق در حد جرئیات جزئی نگر افراطی-

1402/10/26|توسطکاربر سایت
20

داستانی سخت و بی هیجان که اتفاقات عادی روزمره یه خانواده رو نوشته راست میگن خوب به چه درد میخوره. وقت تلف کردنه

1402/08/01 | توسطکاربر سایت
9
|

فصل اول را الان خوندم چیز زیادی دستگیرم نشد جز اینکه فکر میکنم این کتاب در قالب یک دیالوگ است و پیچیده است بخاطر اینکه شخصیتهای زیادی توی کتاب اسم برده شده بدون اینکه این شخصیت‌ها را معرفی کنه دقیقا یک بار باید خوند تا یک فضای کلی از داستان را بفهمید بعد بار دوم بخونید تا با شخصیتها اسنابشید بار سوم بخونید تا بفهمید که نویسنده چی میگه ولی وقتی فهمیدید نویسنده چی میگه می‌بینید که چیز آموزنده ای ندارد در کل کتاب جذابی نیست

1402/05/20 | توسطامیرعلی - کاربر سایت
16
|

ترجمه صالح حسینی گرچه پیچیده که به اصل متن فاکنر برمی‌گردد ولی در عین حال خودمانی و دلنشینه و پر از اصطلاحات محاوره ای جالبه که تا به حال املای آن را ندیده بودیم .

1402/03/04 | توسطکتاب معرفت - کاربر سایت
19
|

یه کتاب مزخرف با ترجمه افتضاح صالح حسینی

1402/02/19 | توسطکبد گندیده - کاربر سایت
21
|