1. خانه
  2. /
  3. کتاب به سوی فانوس دریایی

کتاب به سوی فانوس دریایی

3 ناشر این کتاب را منتشر کرده‌اند
2.67 از 6 رأی

کتاب به سوی فانوس دریایی

To the Lighthouse
انتشارات: نیلوفر
٪5
185000
175750
3.5 از 4 رأی

کتاب به سوی فانوس دریایی

To the Lighthouse
انتشارات: نگاه
٪10
180000
162000
3.5 از 1 رأی

کتاب فانوس دریایی

To the Lighthouse
انتشارات: روزگار
ناموجود
148000
معرفی کتاب به سوی فانوس دریایی
در داستان کتاب به سوی فانوس دریایی، آقا و خانم رمزی به همراه فرزندانشان و گروهی از مهمان ها، تعطیلات خود را در جزیره ی اسکای می گذرانند. ویرجینیا وولف به واسطه ی ماجرای به ظاهر ساده ی بازدیدی به تعویق افتاده از یک فانوس دریایی، دست به کاوشی تکان دهنده و تأثیرگذار درباره ی تنش ها و مناسبات پیچیده ی زندگی خانوادگی و مناقشات میان مردان و زنان زده است. خانواده ی رمزی با گذشت زمان، با بزرگترین چالش های انسانی رو به رو شده و به بزرگترین پیامد مثبت این چالش ها یعنی توانایی انسان برای تغییر دست می یابند. این رمان بر اهمیت احساسات و عواطف دوران کودکی و البته، ناپایداری روابط در دوران بزرگسالی تأکید می کند. به سوی فانوس دریایی، شاهکاری است که به گذرا و متزلزل بودن زندگی بشر می پردازد.
درباره ویرجینیا وولف
درباره ویرجینیا وولف
آدلاین ویرجینیا وولف، زاده ی ۲۵ ژانویه ۱۸۸۲ و درگذشته ی ۲۸ مارس ۱۹۴۱، بانوی رمان نویس، مقاله نویس، ناشر، منتقد و فمینیست انگلیسی بود که آثار برجسته ای چون خانم دالووی (۱۹۲۵)، به سوی فانوس دریایی (۱۹۲۷) و اتاقی از آن خود (۱۹۲۹) را به رشته ی تحریر درآورده است.پدرش، لسلی استیون، منتقد برجسته آثار ادبی عصر ویکتوریا و از فیلسوفان مشهور لاادریگرا بود. اگرچه برادران او برای تحصیل به کمبریج فرستاده شدند، او تحصیلات رسمی دریافت نکرد و در منزل معلم خصوصی داشت. ویرجینیا از کتابخانه ی غنی پدر بهره بسیاری برد و از جوانی دیدگاه های ادبی خود را که متمایل به شیوه های بدیع نویسندگانی چون جیمز جویس، هنری جیمز و مارسل پروست بود، در مطبوعات به چاپ می رساند.از دست دادن ناگهانی مادرش در سیزده سالگی و به دنبال آن درگذشت خواهر ناتنی اش دو سال بعد منجر به اولین حمله ی از رشته حمله های عصبی ویرجینیا وولف شد. با وجود این بین سال های ۱۸۹۷ تا ۱۹۰۱، موفق شد در دانشکده زنان کالج سلطنتی لندن درس هایی (گاه تا حد مدرک) در زبان یونانی، لاتین، آلمانی و تاریخ بگذراند که مقدمات آشنایی او را با بعضی از پیشگامان مدافع آموزش زنان مانند کلارا پیتر، جرج وار و لیلیان فیتفول فراهم کرد. دومین حمله ی عصبی او پس از مرگ پدرش در ۱۹۰۴ بود. در این دوران برای اولین بار دست به خودکشی زد و سپس بستری شد.ویرجینیا پس از مرگ پدرش در ۲۲ سالگی اش (سال ۱۹۰۴)، بعد از آنکه توانست از زیر سلطه برادر ناتنی اش جورج داک ورت آزاد شود، استقلال تازه ای را تجربه کرد. برپایی جلسات بحث دوستانه همراه خواهرش ونسا و برادرش توبی و دوستان آن ها تجربه ی نو و روشنفکرانه ای بود. در این جلسه ها سر و وضع و جنسیت افراد مهم نبود بلکه قدرت تفکر و استدلال آن ها بود که اهمیت داشت. علاوه بر این، ویرجینیا همراه خواهر و برادرش به سفر و کسب تجربه نیز می پرداخت. استقلال مالی ویرجینیا در جوانی و پیش از مشهور شدن، از طریق ارثیه ی مختصر پدرش، ارثیه ی برادرش، توبی که در سال ۱۹۰۶ بر اثر حصبه درگذشت و ارثیه ی عمه اش، کارولاین امیلیا استیون (که در کتاب اتاقی از آن خود بدان اشاره کرده است) به دست آمد.او در سال ۱۹۱۲ با لئونارد وولف کارمند پیشین اداره دولتی سیلان و دوست قدیمی برادرش ازدواج کرد و همراه با همسرش انتشارات هوکارث را در سال ۱۹۱۷ برپا کردند؛ انتشاراتی که آثار نویسندگان جوان و گمنام آن هنگام (از جمله کاترین منسفیلد و تی.اس. الیوت) را منتشر کرد.ویرجینیا وولف طی جنگ های جهانی اول و دوم بسیاری از دوستان خود را از دست داد که باعث افسردگی شدید او شد و در نهایت در تاریخ (۲۸ مارس ۱۹۴۱) پس از پایان آخرین رمان خود به نام بین دو پرده نمایش، خسته و رنجور از رویدادهای جنگ جهانی دوم و تحت تأثیر روحیه ی حساس و شکننده ی خود، با جیب های پر از سنگ به «رودخانه اوز» در «رادمال» رفت و خود را غرق کرد.
ویژگی های کتاب به سوی فانوس دریایی
  • جزو لیست مدرن لایبرری (به انتخاب منتقدین)
نکوداشت های کتاب به سوی فانوس دریایی

این اثر به شکلی استادانه به مفهوم بی ثباتی و کاوش های روانشناسانه می پردازد.

Barnes & Noble

به سوی فانوس دریایی، یکی از برترین داستان های مرثیه ای در زبان انگلیسی است.

Amazon

به شکل هیجان انگیزی تأثیرگذار و تفکربرانگیز.

Independent
قسمت هایی از کتاب به سوی فانوس دریایی

و تمام زندگی هایی که تا به حال سپری کرده ایم و تمام زندگی هایی که در پیش رویمان قرار دارند، سرشارند از درختان و برگ های در حال تغییر.

زیبایی همه چیز نبود. زیبایی تاوانی داشت [ بیش از اندازه کامل و بی نقص بود و زندگی را در انجماد فرو می برد. ]

او پرسید: «اگر شکسپیر وجود نداشت، آیا دنیا فرق زیادی با چیزی که الان هست، داشت؟ آیا پیشرفت تمدن به آدم های بزرگ وابسته است؟»

مقالات مرتبط با کتاب به سوی فانوس دریایی
نگاهی به کتاب «به سوی فانوس دریایی» اثر «ویرجینیا وولف»
نگاهی به کتاب «به سوی فانوس دریایی» اثر «ویرجینیا وولف»
ادامه مقاله
نویسندگان بزرگ با اختلال روانی
نویسندگان بزرگ با اختلال روانی

پژوهشگران در سال های اخیر، به ارتباطاتی میان شباهت های اعصاب شناختیِ بیماری های روانی، و خلاقیت در ذهن اشاره کرده اند.

برترین نویسندگان در «ادبیات بریتانیا»
برترین نویسندگان در «ادبیات بریتانیا»

در این مطلب به تعدادی از برجسته ترین نویسندگان بریتانیایی می پردازیم که آثارشان، جایگاهی ماندگار را در هنر ادبیات برای آن ها به ارمغان آورده است.

«جریان سیال ذهن»، آینه ای از افکار انسان ها
«جریان سیال ذهن»، آینه ای از افکار انسان ها

نگارش به سبک «جریان سیال ذهن» این امکان را برای مخاطبین فراهم می آورد که افکار درونی شخصیت ها را «بشنوند»

نویسنده‌های معروف جا مانده از نوبل ادبیات
نویسنده‌های معروف جا مانده از نوبل ادبیات

در دست گرفتن جایزه نوبل ادبیات برای همه نویسندگان یک آرزو و رویا است. اما این رویا برای همه محقق نشد.

ویرجینیا وولف، ایزدبانوی ادبیات مدرن
ویرجینیا وولف، ایزدبانوی ادبیات مدرن

او زنی توانا و پرشهامت بود که چون قایقرانی بی ادعا، آثارش را بر امواج پر تلاطم ادبیات قرن نوزدهم سوار کرد

مدرنیسم، غوطه وری در جریان سیال ذهن
مدرنیسم، غوطه وری در جریان سیال ذهن

مطالعه ی آثار مدرن به صخره نوردیِ ذهن تشبیه شده است. مدرنیسم به مخاطبی فعال و کنش گر نیاز دارد و خواننده ی اثر برای درک مفهوم آن، باید از ذهن خود کار بکشد.

نظر کاربران در مورد "کتاب به سوی فانوس دریایی"
19 نظر تا این لحظه ثبت شده است

تا الان 20 و خورده ای کامنت هست اما همش بدرد نخور نه کسی درباره کتاب به نتیجه درستی میشه رسید نه درباره ترجمه کتاب

1403/06/02 | توسطNobody
1
|
پاسخ ها

سلام جناب.فکر کنم اشتباها کامنتها کتاب دیگه رو خوندید.اینجا نصف کامنتها درباره ترجمه و نظر شخصی دوستان بود

1403/08/10|توسطابراهیم فاتح
2

درود عزیزان بنده این رمان رو با ترجمه‌ی "سیلویا بجانیان" از انتشارات "به نگار" دارم. آیا کسی ایشون رو میشناسه و از کیفیت کارشون اطلاعی داره؟ به نظرتون با همین ترجمه بخونم یا با ترجمه‌ی مترجمان سرشناس‌تر کتاب رو تهیه کنم؟

1403/03/03 | توسطمحسن بابواعظمی
0
|

خیلی خوبه. عاشق این سبک از رمان‌ها هستم. داستانی ساده با قلمی قدرتمند. رمان اجازه میده تا به راحتی وارد افکار شخصیت‌ها بشید و با آنها همزادپنداری کنید. با ترجمه آقای حسینی خوندم که خوب بود.

1403/02/02 | توسطحسین چوپانی
2
|

ترجمه خجسته کیهان چطوره ؟

1402/12/18 | توسطکیانی - کاربر سایت
0
|
پاسخ ها

کیهان خوبه 😎

1403/06/05|توسطمهرگان - کاربر سایت
0

هر که آمد بار خود را بست و رفت. ما همان بدبخت و خوار و بی نصیب. ز آن چه حاصل، جز دروغ و جز دروغ؟ زین چه حاصل، جز فریب و جز فریب؟ باز میگویند: فردای دگر صبر کن تا دیگری پیدا شود. کاوه ای پیدا نخواهد شد، کاشکی اسکندری پیدا شود

1402/01/28 | توسطبهمن - کاربر سایت
3
|
پاسخ ها

خانم محترم لطفا کامنت مرتبط با کتاب بگذارید

1402/10/28|توسطکاربر سایت
7

من تا حالا از ویرجینیا وولف کتابی نخوندم ,میشه راهنمایی کنین که از کدوم کتابش شروع کنم و کدوم یکی بهترین کتابش هس؟

1402/01/19 | توسطافشین محمد جعفری
0
|
پاسخ ها

همشون سخت خوانن و در سبک جریان سیال ذهن. فرقی نداره تقریبا .

1402/01/21|توسطپویا مهرورز
11

خیلی خوب بود :) ....

1401/07/08 | توسطزهرا
3
|

کتاب به سوی فانوس دریایی موفق‌ترین اثر ویرجینیا وولف، رمان‌نویس انگلیسی است که در سبک جریان سیال ذهن نوشته شده است. این کتاب معروف‌ترین اثر وولف و به زعم خود نویسنده اتوبیوگرافی اوست. او این کتاب را به عنوان مرثیه‌ای برای خانواده‌ی خودش نوشته است. فضای کتاب شبیه به مسافرتی خانوادگی است که سال‌ها بعد به خاطر آورده می‌شود. شادی و غم آنچنان در هم تنیده‌اند که مشخص نیست مرز هر کدام کجاست. این کتاب مملو از اشارات و نمادها و مفاهیمی است که ذهن خواننده را درگیر می‌کند. روند داستان خطی است. همان‌طور که نام کتاب می‌گوید، داستان به سوی فانوس دریایی پیش می‌رود و با رسیدن به فانوس پایان می‌یابد. کتاب به سوی فانوس دریایی در سال 1927 منتشر شده است و داستان زندگی خانواده‌ی رمزی را در اسکاتلند بین سال‌های 1910 تا 1920 تعریف می‌کند. داستان در سه بخش تعریف می‌شود. بخش اول که عمده‌ی حجم کتاب را تشکیل می‌دهد، «پنجره» نام دارد. در این بخش یک روز خانواده‌ی رمزی به همراه مهمانان آن‌ها از بیان راویان مختلف روایت می‌شود. زندگی هر یک از شخصیت‌ها با جزئیات از زبان خودشان بیان می‌شود و در انتهای بخش به خانم رمزی می‌رسیم که نقطه‌ی مشترک تمام شخصیت‌های داستان است. در قسمت دوم با نام «زمان می‌گذرد» همان‌طور که از نامش پیداست، گذر ده سال زمان و تأثیرش بر شخصیت‌ها نشان داده می‌شود. در قسمت سوم با نام «فانوس دریایی» شخصیت‌ها یک بار دیگر به آن خانه‌ی قدیمی بازمی‌گردند و به فانوس دریایی می‌روند.

1401/07/05 | توسطسروش کاکاوند
21
|

خوندن این کتاب کمی سخته و زمان میبره. کم کم باید خونده بشه تا فهمیده بشه اما در مجموع تجربه خوبی هست اگر خانم دلووی رو دست داشتید این کتاب رو هم به لیستتون اضافه کنید.

1401/07/04 | توسطفریبا.ع
4
|

بخش میانی کتاب آنقدر شاهکار بود که میخکوب شده بودم و یک‌نفس خواندمش.

1401/06/25 | توسطImfarza
4
|

یکم سخت‌خوان بود مثل کتاب خانم دلووی، ولی من دوست داشتم.

1401/06/25 | توسطImfarza
4
|

تو این کتاب دنبال داستان نباشید .کلمات رو حس کنید، لمس کنید، باهاش اخت بگیرید، توصیفات بی‌نظیر

1401/06/22 | توسطImfarza
9
|

از خجسته کیهان یه کتاب دیگه خوندم اونقدر افتضاح ترجمه کرده بود که بعضی از جملات رو انگار نمیدونست معنیشون چی میشه برای همین معنی کلماتش رو دونه دونه کنار هم گذاشته بود به شکل یه جمله و اصلا امکان نداشت بفهمی منظورش چیه. اسم کتابی که خوندم بانوی ببر بود

1401/06/17 | توسطمریم سلیمان‌پور
3
|

اقای صالح حسینی ترجمه خوبی ارائه دادن ولی خیلی سنگین واقعا لزومی نداره برای ترجمه ادبی حتی چپ و راست رو به یسار و یمین تبدیل کنن البته من منتقد ادبی نیستم بهرحال معیارها متفاوته شاید شما اینو ایراد ندونین

1401/06/16 | توسطپارسا ملایی
19
|
پاسخ ها

صالح حسینی با توجه به اصالت کلمات این کار را انجام میده و دخل و تصرف ادبی در این مورد انجام نمیشه. وقتی کلمه ای ثقیل باشه باید هم ثقیل معنی بشه. در نمونه ای که شما گفتید کلماتی برای راست و چپ در هر زبانی هست که استفاده از انها روزانه مرسوم نیست و این نشانه‌ی امانت داری متن از جناب حسینی هست که اینطور ترجمه کرده اند.

1401/09/30|توسطمحمد نورایی یگانه
24

صالح حسینی بسیار با سواد هستن ولی ترجمه هاشون بیش از حد سنگینه

1401/01/16 | توسطپویا مهرورز
12
|
پاسخ ها

چون معمولا نور نویسنده هایی که انتخاب می‌کنند نیز سنگین است …

1402/01/08|توسطکاربر سایت
4

نثر منظورم بود

1402/01/13|توسطکاربر سایت
1

سلام. لطفا ترجمه نشر نیلوفر رو موجود کنید.

1401/01/10 | توسطنازنین یوسفیان
4
|

واقعا اگه بخاطر داستان و محتواش نخرم بخاطر جلدش میخرم

1400/07/20 | توسطjjopjof
7
|

کدوم ترجمه

1400/02/06 | توسطوحید - کاربر سایت
0
|
پاسخ ها

صالح حسینی

1400/08/22|توسطعلی - کاربر سایت
8

یک اثر برجسته از ویرجینیا وولف که در سبک سیال ذهن نوشته شده. برای تازه کتابخون‌ها مناسب نیست. ترجمه استاد حسینی از همه بهتره

1399/05/22 | توسطامیرحسین محمدی
31
|