مانند رویایی که می خواهید تا ابد ادامه پیدا کند.
شاهکاری خیره کننده.
اثر خارق العاده درباره ی طبیعت، انسان، و تاریخ ادبی.
اما حقیقت این است که نوشتن تنها راهی است که برای مواجهه با خاطراتی می شناسم که مدام و کاملا غیرمنتظره بر من چیره می شوند.
گاهی فکر می کنم ما هیچ وقت به زندگی روی این سیاره عادت نمی کنیم، و زندگی فقط یک اشتباه بزرگ، ادامه دار و غیر قابل درک است.
اما آن روز، وقتی روی ساحل آرام نشستم، می شد باور کرد که آدم در حال نگاه به ابدیت است.
خواهشا یه مترجم حرفه ای و واقعی بیاد این کتاب رو ترجمه کنه.. این آقا چیزی نوشته که خودش و نسل قبلشم نمیتونن درک کنن چه کار کردن...
سلام دوستان ، نمونه کوتاه کتاب رو در فیدیبو بخوانید و خودتان قضاوت کنید در سایت کتاب نیوز هم قسمتی از متن ترجمه شده آمده است
درود، من این کتاب رو به زبان اصلی خوندم، و جزو بهترین کتابهای زندگیمه، بخاطر همین اومدم ببینم ترجمه از این اثر چطور بوده، باورم نمیشد؟! یکی از بدترین ترجمه هایی بوده که دیدم، یعنی حتی زیباترین جملات کتاب که روحم نوازش میکرد اینجا بی معنی شده بودن. فقط سوالم از مترجم اینکه اگه به کتاب رو نمیفهمی، تجربه خوندن افراد دیگه رو از اون خراب نکن. فکرشو بکنید این مترجم یکی از ملازمان درگاه صالح حسینی و میخواد ازش تقلید کنه مثلا، درحالیکه اگه استادش حداقل سواد واقعا خوبی داره، ایشون حتی اون ویژگی رو هم دارا نیست، و فرهنگ لغت دهخدا رو هر چقدر تونسته کلمههای منسوخ و شده و بی تناسب با متن کتاب رو در ترجمه اش دخالت داده، که حتی یه جمله از کتاب هم برای هیچکسی حتی خودشم مفهوم نیست، واقعا خیلی نفرت انگیزه