1. خانه
  2. /
  3. کتاب در ستایش مرگ

کتاب هجوم دوباره مرگ

6 ناشر این کتاب را منتشر کرده‌اند
2.17 از 3 رأی

کتاب هجوم دوباره مرگ

Death with Interruptions
٪15
200000
170000
3 از 2 رأی

کتاب در ستایش مرگ

Death with Interruptions
٪15
260000
221000
1 از 1 رأی

کتاب وقفه در مرگ

Death with Interruptions
٪15
185000
157250
5 از 1 رأی

کتاب توقف در مرگ

Death with Interruptions
٪15
140000
119000
پیشنهاد ویژه
1 از 1 رأی

کتاب هجوم دوباره مرگ

Death with Interruptions
انتشارات: علم
٪25
155000
116250
پیشنهاد ویژه
2.5 از 1 رأی

کتاب درنگ مرگ

Death with Interruptions
انتشارات: روزگار
٪30
210000
147000
معرفی کتاب در ستایش مرگ
این رمان درخشان از نویسنده ی برنده ی جایزه ی نوبل، ژوزه ساراماگو، این سوال را مطرح می کند که چه اتفاقی خواهد افتاد اگر فرشته ی مرگ تصمیم بگیرد که دیگر، مرگی در کار نباشد؟ در اولین روز سال جدید، هیچ کس جانش را از دست نمی دهد و این موضوع، بهت و حیرت سیاست مداران، رهبران دینی، متصدیان کفن و دفن و دکترها را برمی انگیزد. از سوی دیگر، در میان توده ی اجتماع، ابتدا جشن و سروری به پا می شود و مردم در خیابان ها به رقص و پایکوبی می پردازند. آن ها به هدف بزرگ انسان ها در تمام اعصار، یعنی زندگی جاودانه دست یافته اند. سپس عواقب این اتفاق، روی واقعی خود را نشان می دهد: خانواده ها مجبور می شوند که از افراد بسیار سالخورده و دائما در حال احتضار مراقبت کنند، سیاست های بیمه ی عمر بی معنی شده و مراکز برگزارکننده ی مراسم تدفین، فقط تدارکات کفن و دفن حیوانات خانگی از قبیل سگ، گربه، همستر و طوطی را انجام می دهند. مرگ در خانه ی سردش به همراه داس خود نشسته و مشغول بررسی این آزمایش است: اگر دیگر هیچ کس نمیرد، چه می شود؟ اگر مرگ تبدیل به انسان شود و عشق را تجربه کند، چه اتفاقاتی خواهد افتاد؟
درباره ژوزه ساراماگو
درباره ژوزه ساراماگو
ژوزه ساراماگو، نویسنده ی پرتغالی، زاده ی ۱۶ نوامبر ۱۹۲۲ و درگذشته ۱۸ ژوئن ۲۰۱۰، برنده ی جایزه-ی نوبل ادبیات در سال ۱۹۹۸ میلادی است.ساراماگو در دهکده ای کوچک در شمال لیسبون در خانواده ای کشاورز به دنیا آمد، او دو سال بعد به همراه خانواده به لیسبون رفت و تحصیلات دبیرستانی خود را برای امرار معاش نیمه تمام گذاشت و به شغل های مختلفی نظیر آهنگری، مکانیکی و کارگری روزمزدی پرداخت. اگرچه اولین رمان او به نام کشور گناه در ۱۹۴۷ به چاپ رسید ولی ناکامی او برای کسب رضایت ناشر برای چاپ کتاب دومش موجب شد رمان نویسی را کنار بگذارد، تا این که با انتشار کتاب بالتازار و بلموندا در سال ۱۹۸۲ و ترجمه ی آن به انگلیسی در ۱۹۸۸ شهرت به سراغ او آمد.ساراماگو گاه در دل داستان های خود از جملات طعنه آمیزی استفاده می کند که ذهن خواننده را از حوادث تخیلی و غالبا تاریخی داستان خود به واقعیت های جامعه ی امروز معطوف می کند. نوک پیکان کنایه های ساراماگو معمولا مقدسات مذهبی، حکومت های خودکامه و نابرابری های اجتماعی است. رویکرد ساراماگو علیه مذهب آنچنان در رمان ها و مقالات او آشکار است که وزیر کشور پرتغال در سال ۱۹۹۲ در پی انتشار کتاب انجیل به روایت عیسی مسیح، نام او را از لیست نامزدهای جایزه ی ادبی اروپا حذف کرد و این کتاب را توهینی به جامعه ی کاتولیک پرتغال خواند. ساراماگو پس از آن به همراه همسر اسپانیایی اش به تبعیدی خودخواسته به لانساروت، جزیره ای آتشفشانی در جزایر قناری در اقیانوس اطلس رفت و تا آخر عمر در آنجا اقامت گزید.
ویژگی های کتاب در ستایش مرگ
  • ژوزه ساراماگو برنده جایزه ی نوبل ادبیات سال 1998
نکوداشت های کتاب در ستایش مرگ

ساراماگو، مسلما بزرگترین نویسنده ی عصر حاضر است.

Chicago Tribune

این کتاب، مخاطب را عمیقا تحت تأثیر قرار می دهد.

Washington Post

ژرف، به یاد ماندنی و سرگرم کننده.

Publishers Weekly
قسمت هایی از کتاب در ستایش مرگ

و بعد انگار که زمان ایستاده باشد، هیچ اتفاقی نیفتاد. وضع ملکه مادر نه بهتر شد، نه رو به وخامت گذاشت. ملکه مادر بین مرگ و زندگی معلق مانده بود و تن نحیفش درست لبه زندگی تکان تکان می خورد و هر لحظه ممکن بود به آن سمت دیگر برود، لیکن با طنابی باریک به این سمت محکم شده بود، طنابی که از روی هوسی نامعلوم، مرگ نگهش داشته بود، چرا که جز مرگ چه کس دیگری می توانست طناب را نگه دارد. آن روز هم گذشت و آن روز، چنان که اول قصه هم گفتیم، هیچ کس نمرد.

هیچ چیز همیشه بی نقص نیست، چرا که دوشادوش آن ها که می خندند، همیشه دیگرانی هستند که زار بزنند.

آدم نباید در استفاده از کلمات، مته به خشخاش بگذارد، چرا که کلمات نیز، مثل خود ما آدم ها، در افکارشان تجدید نظر می کنند.

مقالات مرتبط با کتاب در ستایش مرگ
مقایسه ترجمه‌های کتاب «کوری» اثر «ژوزه ساراماگو»
مقایسه ترجمه‌های کتاب «کوری» اثر «ژوزه ساراماگو»
ادامه مقاله
اعتیاد ما به ادبیات داستانی: چرا انسان به داستان ها نیاز دارد؟
اعتیاد ما به ادبیات داستانی: چرا انسان به داستان ها نیاز دارد؟

به هر طرف نگاه کنید، با داستان ها روبه رو می شوید. از گذشته های خیلی دور که اجداد ما دور آتش می نشستند و داستان تعریف می کردند تا به امروز که شبکه های تلویزیونی، سریال های محبوبی تولید می کنند

جهانی نو با پیوند ژانرهای علمی تخیلی و فانتزی
جهانی نو با پیوند ژانرهای علمی تخیلی و فانتزی

چه اتفاقی می افتد وقتی دو ژانر علمی تخیلی و فانتزی، و انتظارات متفاوتی که از آن ها داریم، در تار و پود یکدیگر تنیده شوند؟

صد سال تنهایی : تاریخ آمیخته با جادو
صد سال تنهایی : تاریخ آمیخته با جادو

می توان درباره ی رمان صد سال تنهایی گفت که این اثر چیزی حیاتی را در مورد تجربه ی تاریخی صدها میلیون نفر در خود دارد که فقط به آمریکای لاتین خلاصه نمی شود

سورئالیسم: دنیای دیوانگان
سورئالیسم: دنیای دیوانگان

سورئالیسم را بیشتر با هنرهای تجسمی می شناسند اما در واقع، این جنبش نه تنها در هنرهای تجسمی، بلکه در ادبیات ریشه دارد.

ژوزه ساراماگو، نویسنده ای که سیاست را با داستان سرایی گره زد
ژوزه ساراماگو، نویسنده ای که سیاست را با داستان سرایی گره زد

ژوزه ساراماگو در سال 1998 میلادی به خاطر خلق داستان هایی افسانه وار، برنده ی جایزه ی نوبل ادبیات شد.

ژانر فانتزی، پرورشگاه تخیل و خلاقیت
ژانر فانتزی، پرورشگاه تخیل و خلاقیت

زمانی در تاریخ بشر، تمامی آثار ادبی به نوعی فانتزی به حساب می آمدند. اما چه زمانی روایت داستان های فانتزی از ترس از ناشناخته ها فاصله گرفت و به عاملی تأثیرگذار برای بهبود زندگی انسان تبدیل شد؟

رئالیسم جادویی، برآمده از دنیای سحرآمیز واقعیت ها
رئالیسم جادویی، برآمده از دنیای سحرآمیز واقعیت ها

رئالیسم جادویی، سبک ادبی فوق العاده جذاب و محبوبی است که از دل جهان بینی سحرآمیز مردم آمریکای لاتین به دنیای ادبیات وارد شده است.

نظر کاربران در مورد "کتاب در ستایش مرگ"
8 نظر تا این لحظه ثبت شده است

ماجرای بودن و نبودن مرگ ... اینکه به مرگ شخصیت داده بود خیلییی جذاب بود من با ترجمه‌ی کیومرث پارسای خوندم و خوب بود

1402/12/13 | توسطمریم برازش
0
|

کتاب برای نوجوون هم مناسبه؟ یا برای نوجوون به بالاست؟

1402/09/06 | توسطموسوی
0
|

مال نشر جمهوری افتضاحه. هرجمله رو شیش بار میخونم تا بفهمم چی گفته. چت جی پی تی به مراتب بهتر ترجمه میکرد.

1402/07/26 | توسطسیما - کاربر سایت
1
|

من ترجمه خانم ساناز علمی اصلا نه به هیچ عنوان توصیه نمیکنم. ترجمه در هم و برهم دارن به معنای واقعی کلمه روان نیست. و شما رو از ادامه دور میکنه.

1401/08/08 | توسطصبا - کاربر سایت
1
|
پاسخ ها

متاسفانه ترجمه شهریار وقفی پور هم چندان تعریفی نداشت و بشدت نیاز به ویراستاری داره ! نمیدونم چطور به چاپ ۱۶ رسیده!

1403/04/05|توسطدکتر آرش راوندى
1

کتاب بسیار جالبی دررابطه با مرگ، همیشه سعی در کشف حوادث بعد از مرگ و کنار آمدن (هرچند زوری) با این حقیقت محض زندگی است. اما در این کتاب نویسنده به مرگ با دیدی متفاوت می‌نگرد که لازمه‌ی وقوع آن را به هزاران دلیل بیان می‌کند

1401/06/31 | توسطImfarza
0
|

سلام چه جوری میشه کتاب رو پس فرستاد؟ ۲۰ صفحه اول در ستایش مرگ آقای وقفی پور رو خوندم سرگیجه گرفتم. واقعا هیچ ارزشی برای خواننده قائل نشده‌اند. ترجمه پیچیده، جملات طولانی و تو در تو، محاورات بین افراد به صورت پشت سر هم آمده و... . فقط امیدوارم با خوندن مقداری دیگر از کتاب برای همیشه ندارمش کنار و خوب بشه. ببخشید که تند نوشتم ولی خب، فکر می‌کردم چون بالاترین آمار چاپ داره حتما بهتره و از کسی نپرسیدم. اشتباه کردم. ممنون

1400/10/07 | توسطجواد رضائی قلعه سیف
11
|

با مقایسه صفحاتی از فصل اول ترجمه‌های آقای پارسای، و خانم‌ها علمی و مجیدی و تطبیق با نسخه نمونه انگلیسی، ترجمه خانم مجیدی به مراتب بهتر است. ترجمه خانم علمی هم به طور مشخص از ترجمه پارسای الگوبرداری شده! بنده فصول اول دو ترجمه دیگر جناب پارسای یعنی بالتازار و بلموندا و صد سال تنهایی را هم با انگلیسی مقایسه کردم. متوجه شدم ایشان نه تنها به سلیقه شخصی در متن اصلی دست می‌برند (تا آنجا که گاه سبک نویسنده کلا عوض می‌شود!)، بلکه گهگاه قسمت هایی از متن را به صلاحدید فردی کم و زیاد کرده اند!

1400/05/18 | توسطمحسن جهانگیری
3
|

سلام - کاش قبل از انتشار کسترده کتاب به این با ارزشی قدری به ترجمه و روان بودن جمله بندی‌ها توجه میشد - جملات انگار توسط گوگل ترجمه به فارسی برگردانده شده اند - بدون توجه و بی سلیقه - تمام جذابیت داستان گرفته شده و در نهایت خواندن این کتاب با این ترجمه زجرآور است .

1399/09/14 | توسطحمید رضا - کاربر سایت
3
|
پاسخ ها

سلام کدوم نشر رو مطالعه کردین؟

1399/10/25|توسطنیما رسول زاده
0

این کامنت هیچ کمکی به سایرین نمیکنه تا وقتی نگی ترجمه‌ی کدوم انتشارات رو خوندی و خوب نبوده

1400/03/22|توسطامیر عباسی
6

حمیدرضا اینجور که تو گفتی آدم خیال میکنه با تخم مرغ شانسی طرف هستش جرات نمیکنم کتاب بخریم تا نگی کدوم نشر اینقد بد بودش

1400/04/26|توسطمحسن حسن پور
6

در ستایش مرگ از انتشارات مروارید و ترجمه خوب جناب وقفى پور باعث میشه شما نتونید کتاب و زمین بذارید . داستان مرگ و چالشهایى که متعاقب توقف آن رخ مى دهد ، داستان زیباى دیگرى را از قلم ساراماگوى به نمایش مى گذارد که جذاب و خواندنى ست ، و در آخر عشقى که ، مرگ بدان دچار مى شود ، خواننده را دچار شوک بزرگى مى کند .

1400/11/06|توسطلیدا آبچیان - کاربر سایت
2

حس میکنم وقفی پور رو خوندین چون دقیقا منم اونو گرفتم و اصلا ارزش نداشت . ترجمه بسیار ضعیف و غیر اصولی داره

1403/04/05|توسطدکتر آرش راوندى
1