1. خانه
  2. /
  3. کتاب ابشالوم، ابشالوم!

کتاب ابشالوم، ابشالوم!

3.93 از 7 رأی

کتاب ابشالوم، ابشالوم!

Absalom, Absalom!
انتشارات: نیلوفر
٪15
285000
242250
معرفی کتاب ابشالوم، ابشالوم!
رمان آبشالوم، آبشالوم! اثر نویسنده ی شهیر آمریکایی، ویلیام فاکنر است که در سال 1936 انتشار یافت. اتفاقات داستان که قبل و بعد از جنگ داخلی را به تصویر می کشد، ماجرای زندگی سه خانواده در آمریکای جنوبی و به خصوص زندگی توماس ساتپن را پی می گیرد. رمان ابشالوم، ابشالوم!، به عقیده ی بسیاری از منتقدان و مخاطبان، شاهکار بی بدیل ویلیام فاکنر است. اگرچه ساختار پیچیده و غیرخطی رمان ممکن است در بعضی لحظات مخاطب را سردرگم کند، ارزش های ادبی کتاب، آن را با اختلاف، در زمره ی بهترین رمان های آمریکایی قرار می دهد. شخصیت اصلی داستان، مردی فقیر به نام توماس ساتپن است که به مال و منالی رسیده و با خانواده ای آبرومند و بامنزلت وصلت می کند. جاه طلبی و ولع افراطی او در به دست گرفتن کنترل اوضاع، زندگی او و خانواده اش را به تباهی می کشد. داستان زندگی ساتپن، توسط چندین راوی مختلف روایت شده که این موضوع به مخاطب اجازه می دهد تا از زوایای مختلفی به آن نگاه کند. این روش غیرمعمول، بر اساسی ترین سوال رمان تأکید دارد: انسان ها تا چه اندازه می توانند از واقعیت های گذشته سردربیاورند؟
درباره ویلیام فاکنر
درباره ویلیام فاکنر
ویلیام کاتبرت فالکنر زاده ی ۱۸۹۷ و درگذشته ی ۱۹۶۲، رمان نویس آمریکایی و برنده ی جایزه ی نوبل ادبیات بود. فاکنر در سبک های گوناگون شامل رمان، داستان کوتاه، نمایشنامه، شعر و مقاله صاحب اثر است.فاکنر در نیو آلبانی، می سی سی پی به دنیا آمد. در ۱۹۰۲ خانواده اش به آکسفورد، مرکز دانشگاهی می سی سی پی، نقل مکان کرد. به دلیل وزن کم و قد کوتاه در ارتش ایالات متحده پذیرفته نشد ولی به عنوان دانشجوی دانشگاه افسری در یگان پرواز سلطنتی در تورنتوی کانادا نام نویسی کرد و در ۲ دسامبر ۱۹۱۸ به عنوان افتخاری ستوان دومی نایل شد.فاکنر وارد دانشگاه می سی سی پی شد و در سال ۱۹۲۴ از دانشگاه انصراف داد و در ۱۹۲۵ همراه با دوستش با یک کشتی باربری به ایتالیا رفت و از آنجا پای پیاده رهسپار آلمان و فرانسه شد. در ژوئن ۱۹۲۹ با استل اولدم ازدواج کرد. سفرهایی به هالیوود و نیویورک داشت و در این فاصله چندین فیلمنامه و نمایشنامه نوشت.مطالعات در مورد فاکنر در ۱۹۴۶ به صورت جدی توسط ملکم کاوی آغاز شد. در ۱۹۴۹ جایزه ی نوبل ادبیات به او داده شد و خطابه ی مشهور خود را در آنجا خواند. بعدا نیز جایزه ی پولیتزر را برای کتاب شهر در سال ۱۹۵۷ دریافت نمود. او در ۶ ژوئیه ۱۹۶۲، سه هفته بعد از آنکه از اسب افتاد، بر اثر سکته ی قلبی در بیهالیا، می سی سی پی در گذشت.شهرت فاکنر به سبک تجربی او و توجه دقیقش به شیوه ی بیان و آهنگ نوشتار است. در مقابل شیوه ی مینیمالیستی نویسنده ی معاصرش، ارنست همینگوی، فاکنر در نوشته هایش مکرر از جریان سیال ذهن بهره می گیرد و اغلب داستان های عمیقا عاطفی، ظریف، پیچیده، و گاه گوتیک با شخصیت های گوناگون شامل برده های آزاد شده، یا اعقاب برده ها، سفیدپوستان تهی دست، جنوبی های طبقه ی کارگر و یا اعیان می نوشت.
ویژگی های کتاب ابشالوم، ابشالوم!
  • نویسنده ی کتاب برنده ی جایزه ی نوبل ادبیات سال 1949
نکوداشت های کتاب ابشالوم، ابشالوم!

آثار فاکنر در عصر حاضر بی همتا هستند.

Publishers Weekly

چالش برانگیزترین اثر فاکنر.

Penguin Random House

حکایتی حماسی.

Library Journal
قسمت هایی از کتاب ابشالوم، ابشالوم!

ساتپن آن شب را از یاد نبرد ولی الن، به نظرم فراموشش شد، چون با اشک، آن را از لوح ضمیرش شست.

آری. روزی از روزها او نبود. بعد او بود. بعد او نبود. آن هم چه کوتاه، چه سریع، چه گذرا.

زن ها درباره ی تقریبا هر چیز دیگری غرور و آبرو نشان می دهند، الا درباره ی عشق.

مقالات مرتبط با کتاب ابشالوم، ابشالوم!
مقایسه ترجمه‌های کتاب «گور به گور» اثر «ویلیام فاکنر»
مقایسه ترجمه‌های کتاب «گور به گور» اثر «ویلیام فاکنر»
ادامه مقاله
نکته هایی در مورد کتاب «گور به گور» اثر «ویلیام فاکنر»
نکته هایی در مورد کتاب «گور به گور» اثر «ویلیام فاکنر»

کتاب «گور به گور» از همان زمان تا کنون، به عنوان یک اثر کلاسیک آمریکایی در نظر گرفته شده، و مخاطبین زیادی را مسحور کرده و به چالش کشیده است.

آثار کلاسیک کوتاه، فرصتی برای آشتی با کتاب خواندن
آثار کلاسیک کوتاه، فرصتی برای آشتی با کتاب خواندن

در این مطلب قصد داریم به تعدادی از کتاب های کلاسیک کوتاه بپردازیم که انتخاب هایی عالی برای ورود به جهان آثار کلاسیک به شمار می آیند.

«ادبیات پست مدرن» را بهتر بشناسیم
«ادبیات پست مدرن» را بهتر بشناسیم

«پست مدرنیسم» به بخشی مهم از زندگی و سرگرمی های ما تبدیل شده است. اما «پست مدرنیسم» چه ویژگی هایی دارد؟

کتاب «خشم و هیاهو»: خاطره ای از یک خانواده
کتاب «خشم و هیاهو»: خاطره ای از یک خانواده

تأثیرگذاری داستان «خشم و هیاهو» به اندازه ای بود که این رمان پس از مدتی نام خود را به عنوان یکی از برترین آثار «برجسته در «ادبیات آمریکا» مطرح کرد.

برترین نویسندگان در «ادبیات آمریکا»
برترین نویسندگان در «ادبیات آمریکا»

در این مطلب به شکل مختصر با برخی از برترین نویسندگان در «ادبیات آمریکا» آشنا می شویم

«جریان سیال ذهن»، آینه ای از افکار انسان ها
«جریان سیال ذهن»، آینه ای از افکار انسان ها

نگارش به سبک «جریان سیال ذهن» این امکان را برای مخاطبین فراهم می آورد که افکار درونی شخصیت ها را «بشنوند»

ادبیات گوتیک: پژواک هراس های انسان
ادبیات گوتیک: پژواک هراس های انسان

این نوع از ادبیات از صحنه های تاریک و دلهره آور و روایت های ملودراماتیک بهره می گیرد تا با ساختن فضاهای عجیب و غریب، پر رمز و راز و ترسناک، ما را به صندلی هایمان میخکوب کند

رمزگشایی آثار «ویلیام فاکنر»
رمزگشایی آثار «ویلیام فاکنر»

داستان های «فاکنر» مانند محاکمه ای در دادگاه است که به تدریج پیش می رود و مخاطب را در مقام قاضی قرار می دهد

«وحشت» چگونه پس از جنگ جهانی اول تغییر کرد
«وحشت» چگونه پس از جنگ جهانی اول تغییر کرد

بخش زیادی از چیزی که آن را «زندگی طبیعی انسان» می نامیم، از ترس از مرگ و مردگان سرچشمه می گیرد.

اعتیاد ما به ادبیات داستانی: چرا انسان به داستان ها نیاز دارد؟
اعتیاد ما به ادبیات داستانی: چرا انسان به داستان ها نیاز دارد؟

به هر طرف نگاه کنید، با داستان ها روبه رو می شوید. از گذشته های خیلی دور که اجداد ما دور آتش می نشستند و داستان تعریف می کردند تا به امروز که شبکه های تلویزیونی، سریال های محبوبی تولید می کنند

آثار کلاسیک، پنجره ای رو به میراث و گذشته ی بشر
آثار کلاسیک، پنجره ای رو به میراث و گذشته ی بشر

وقتی که آثار کلاسیک را مطالعه می کنید، در واقع در حال خواندن کتاب هایی هستید که نقشی اساسی در شکل گیری چگونگی نوشتن و خواندن ما در عصر حاضر داشته اند

نظر کاربران در مورد "کتاب ابشالوم، ابشالوم!"
19 نظر تا این لحظه ثبت شده است

صالح حسینی، استاد! به خودت بیا مرد! چرا فاکنر، چرا کنراد، چرا... چرا سراغ متنی نمی‌ری که بتونی برگردونی!

1403/06/13 | توسطکاوه - کاربر سایت
4
|

رمان اشالوم داشالوم اثر ویلیام فاکنر کبیر شاهکار تمام معنا

1402/11/12 | توسطکاربر سایت
3
|

گمان می‌کنم ان کسی که می‌خواهد کتابی از فاکنر بخواند نخست باید دندنه‌های روحش را تیز کند تا بتواند هنر فاکنر را هضم کند. خواندن فاکنر اگر کار اسانی باشد یعنی مترجم در ترجمه دچار اشتباه شده است. هر گاه فاکنر اسان خوانده شود فاکنر نیست. فاکنر سخت می‌نویسد سخت خوانده می‌شود سخت فهمیده می‌شود. انکسی که در امریکا زندگی می‌کند با خواندن فاکنر به حیرت فرو می‌رود. تا چه رسد به کسی که در ایران زندگی می‌کند. بایست از یاد نبرد که ترجمه‌ی نجف دریابندری از فاکنر مختص به طیف خاصی از اثار فاکنر است که جزو اثار سخت تلقی نمی‌شود. اما فاکنر در این کتاب هر چه در توان داشته گذاشته تا حد الامکان سخت خوانده شود.

1402/10/24 | توسطکاربر سایت
13
|

ترجمه مزخرف به تمام معنا.مترجم خودشم بخونه،نمیدونه چی ترجمه کرده!

1402/06/11 | توسطامین حسین دلجوی
5
|
پاسخ ها

صالح حسینی خیلی سخت خوان ترجمه میکنه

1403/02/04|توسطکاربر سایت
0

لطفا بی سوادی خودتون رو پای مترجم نذارین شما که معنی چهارتا لغت از زبان مادری خودتون رو بلد نیستین حق انتقاد به یکی از با سواد‌ترین مترجم‌های ایرانی رو ندارین

1403/06/08|توسطNobody
7

کاش نجف دریابندری همه آثار فاکنر رو ترجمه می‌کردن، ترجمه‌های صالح حسینی روان و جذاب نیستن

1402/05/15 | توسطعرفان رستا
8
|

واقعا حیف وقت

1402/02/19 | توسطشاهین بهادرزایی - کاربر سایت
5
|
پاسخ ها

و دوباره کاربرسایت و رفیقاش در اینجا.بنویسید حضرات طومار

1402/03/20|توسطکاربر سایت
0

چقدر خوب که نشر نیلوفر حتی در سال ۱۴۰۱ هم کتابهاش رو با کاغذ سفید و مرغوب چاپ میکنه😄❤️

1401/08/18 | توسطسهیل دمیرچی
7
|
پاسخ ها

مشکل اینه که با این کاغذ قیمت کتاب بالا میره.

1401/10/18|توسطفاطمه پوردولابی
3

من واقعا نمی‌فهمم چرا وقتی کاغذی مثل بالک هست کاغذ تحریری رو ترجیح میدید بالک که خیلی بهتره هم سبک تره هم چشم رو اذیت نکنه تو نور برخلاف تحریری

1403/06/03|توسطرضا مادریدیستا - کاربر سایت
1

یکی از سخت‌خون‌ترین؟ کتابهای عمرم بود ولی به پایانش می‌ارزید.شاهکار بود.

1401/08/05 | توسطمرضیه اکبری
2
|

وای از ترجمه صالح حسینی

1401/07/17 | توسطمیترا - کاربر سایت
6
|

از ویژگی‌های کتاب ابشالوم،ابشالوم!نخست باید به دشواری متن اشاره کرد. این داستان از زبان سه راوی به‌علاوه‌ی روایت خود نویسنده بیان شده است: دوشیزه رزا، آقای کامپسن و کوئنتین هرکدام قسمتی از داستان را روایت کرده و اتفاقات را از زاویه دید خود بیان می‌کنند. در «ابشالوم، ابشالوم!» مردی به نام هنری ساتپن فردی به نام چارلز بن را در کشتگاهی به قتل می‌رساند. کوئنتین کامپسن داستان این قتل را در کودکی می‌شنود و 45 سال بعد رزا کلدفیلد بخش دیگری از ماجرا را برای او تعریف می‌کند. کوئنتین همان شب همراه با رزا به کشتگاه رفته و هنری ساتپن را پیدا می‌کند. زندگی ساتپن، که به‌طرز مرموزی به مال‌ومنال بسیاری دست یافته، توسط سه راوی مختلف روایت می‌شود. در این رمان همه‌چیز اعم از اندیشه، ترس‌ها، حادثه‌ها و احساسات طبق خواست نویسنده «مادی» شده‌اند. نام کتاب بیان این نکته را ضروری می‌کند که ابشالوم طبق روایت‌های «عهد عتیق» پسر داوود نبی بوده که یکی از برادران ناتنی خود را می‌کشد. علاوه‌براین او علیه پدرش که پادشاه بوده، شورش کرده و قصد تصرف جایگاه و مقام او را می‌کند. سرانجام سپاهیان او از سپاهیان داوود نبی شکست می‌خورند و او نیز کشته می‌شود. در داستان «ابشالوم، ابشالوم!» هم به داستان‎های تاریخی و اسطوره‌ها اشاره‌های فراوان می‌گردد.

1401/07/03 | توسطسروش کاکاوند
8
|

اثری دیگر از خالق شاهکارهایی چون خشم و هیاهو و گور به گور

1401/06/13 | توسطImfarza
0
|

عنوان کتاب اشاره ای به داستانی از تورات است که داود بر مرگ فرزند یاغی خود به نام آبشالوم سوگوار است و فریاد میزند آبشالوم آبشالوم

1401/05/18 | توسطکامران سیاحی
6
|

صالح حسینی ترجمه میکند برای فراری دادن مخاطب کاش عبدالله کوثری ترجمه میکرد

1401/05/18 | توسطکامران سیاحی
4
|
پاسخ ها

چه بهتر

1401/06/23|توسطامیر
4

و منی که همچنان منتظر این کتابم

1401/01/04 | توسطحمید
0
|
پاسخ ها

فکر میکنم باغ کتاب موجود داشته باشه چاپ قدیمش رو

1401/03/12|توسطMrAltair68
0

از بهترین کتاب هایی که تا الان خوندم.ترجمه عالی .و ادبی صالح حسینی لذت کتاب رو دوچندان کرده.سخت هست،یکم حواست رو جمع کنی و مقدمه کتاب رو هم بخونی ،بی نهایت لذت می‌بری.گاهی باید یک پاراگراف یا صفحه رو چند بار بخونی.گاهی باید صبور باشی جلوتر که بری اون قسمت‌های نامفهوم برات روش میشه.شجره نامه و گاه شمار انتهای کتاب کمک زیادی می‌کنه.مثل پازل حل کردن می‌مونه

1400/12/01 | توسطمجتبی ناصری
10
|

سخته.خیلی سخته.خیلی سخت‌تر از خشم و هیاهو.

1400/11/20 | توسطمیلاد یزدانی
0
|

صالح حسینی مردی برای نابودی کتاب

1400/10/27 | توسطبهرام - کاربر سایت
14
|
پاسخ ها

فکر میکنم ترجمه خوبی نداره

1401/04/01|توسطکاربر سایت
1

از اونجایی که عادت ندارم کتابی رو نیمه کاره رها کنم تا انتهای داستان پیش رفتم اما راوی رو گم میکردم و رفت و برگشت زمان بیشمار داشت.از انواع تکنیک‌های داستان نویسی استفاده شده بود و کتاب رو سخت خوان کرد برام

1400/05/17 | توسطبهناز رضایی جلفا
1
|

نیمه کاره رها کردم، سخت و پیچیده شاید اشکال از ترجمه باشه

1400/01/23 | توسطکامران سیاحی
3
|