فوق العاده مفید و آموزنده.
با لحظاتی شگفت انگیز.
توصیه شده به هر کسی که می خواهد بنویسد و هر کسی که عاشق مطالعه است.
هراس انگیزترین لحظه، همیشه درست قبل از زمان آغاز است.
توصیفات، در تخیل نویسنده آغاز می شوند اما باید در تخیل مخاطب پایان بپذیرند.
نوشتن، زندگی نیست، اما فکر می کنم گاهی اوقات می تواند راهی برای بازگشت به زندگی باشد.
«زاویه ی دید»، داستان ها را به آثاری جدید تبدیل می کند و نشان می دهد ما به جای نیاز داشتن به مجموعه ای جدید از رویدادها، فقط به شیوه ای جدید برای نگاه کردن به آن ها نیاز داریم.
نوشتن یک داستان، مانند ساختن یک خانه است: ممکن است تمام ابزار و ایده های مورد نیاز را در اختیار داشته باشید، اما اگر پِی و و بنیان اثر محکم نباشد، حتی زیباترین سازه ها نیز دوامی نخواهند داشت.
کاراکترهایی پیچیده که وجهی تاریک در وجود آن ها به چشم می خورد
در این مطلب قصد داریم به برخی از مهم ترینِ این توصیه ها بپردازیم؛ بنابراین اگر به نویسندگی علاقه مند هستید، با ما همراه شوید.
برخی از محبوب ترین و پرفروش ترین نویسندگان در دنیای ادبیات، تمام مسیر حرفه ای خود را با به کارگیری هویت هایی جایگزین خلق کرده اند.
در این مطلب به چهار نوع اصلی در سبک های نگارش می پردازیم و همچنین، شیوه ی استفاده از آن ها را مرور می کنیم.
سریال های که از ادبیات داستانی اقتباس شده اند و زندگی جدیدی را به آثار ادبی بخشیده اند.
وقتی در حال نوشتن یک داستان هستید، باید تصمیم بگیرید که راوی قصه چه کسی است و داستان را برای چه کسانی تعریف می کند
آثار کینگ نه به خاطر تاریکی ذاتی بلکه به خاطر امیدبخش بودن ماندگار شده است
به هر طرف نگاه کنید، با داستان ها روبه رو می شوید. از گذشته های خیلی دور که اجداد ما دور آتش می نشستند و داستان تعریف می کردند تا به امروز که شبکه های تلویزیونی، سریال های محبوبی تولید می کنند
از آثار کلاسیک جاودان گرفته تا شاهکارهای مدرن، به نظر می رسد که نویسندگان همیشه از واقعیت های غم انگیز و غیرمعمول زندگی خود برای خلق داستان های به ظاهر خیالی استفاده می کرده اند.
خواندن زندگینامه افراد موفق و حتی افراد غیر موفق برای همه ما لازم است. اما واقعا چه فایده مهمی برای ما دارد؟
این دسته از کتاب ها، ضربان قلب مخاطب را به بازی می گیرند و هیجان و احساس ورود به دنیایی جدید را برای او به ارمغان می آورند.
سلام ترجمهی ملیکان حدود ۱۰۰ صفحه از ترجمهی نگاه کمتره آیا حذفیات داشته یا به دلیل فونت و صفحه آرایی و ... هست؟
من ترجمه ۳۶۰ درجه رو خوندم ۲۵۰ صفحه بود فکر کنم کامل باشه. ترجمه خوبی بود نسبتا. ولی غلطهای نگارشی کم نداشت. ولی در اون حدی نبود که کلا نتونی بخونی. در کل قابل قبول بود. ویراستار خوبی نداشته این نشر. ترجمه ولی قابل قبول بود
به نظرم ترجمه میلکان راضی کنندهتره، ترجمه نگاه که دارم میخونم راضی کننده نیست، بعضی جملات مبهم ترجمه شده
ترجمه انتشارات نگاه خوندم و راضی نبودم فک کنم ترجمه انتشارات میلکان روانتر باشه
سلام میشه کمک کنین به یک کتب انتخاب کنم
لطفا زودتر بیاریدش❤️
لطفا بیاریدش
کدام نشر را پیشنهاد میکنید؟
من نشر میلکان رو پیشنهاد میدم.ترجمه خیلی روان و عالی هست
کتاب بسیار عالی و درجه یکی هست برای کسانی که به نویسندگی علاقمندند... متن کتاب و البته ترجمه درست و روان باعث میشه به راحتی با مطالب ارایه شده ارتباط برقرار کنی و در ذهن تثبیت بشه...به تمام کسانی که جوهر نوشتن دارن ولی احساس میکنن نمیدونن باید از کجا شروع کنن، خوندن این کتاب رو پیشنهاد میکنم.