رمانی هیجان انگیز درباره ی وفاداری و رشادت.
همینگوی، یکی از محبوب ترین، تأثیرگذارترین و جذاب ترین رمان نویسان است.
رمانی غنی و پیچیده درباره ی جنگ داخلی اسپانیا.
کشتن، هیچ چیز به هیچ کس یاد نمی دهد. کشت و کشتار جز این که تخم کینه ای را سبز کند، نتیجه ای ندارد.
هیچ می دانی چه درد بی درمانی است که انسان در تمام مدت عمرش از نظر ظاهری زشت باشد ولی خودش بداند که باطنا زیبا و خوش سیرت است؟
کسی که فقط فکر حفظ جان باشد، وجودش برای دیگران مایه ی خطر است.
در این مطلب قصد داریم به تعدادی از کتاب های کلاسیک کوتاه بپردازیم که انتخاب هایی عالی برای ورود به جهان آثار کلاسیک به شمار می آیند.
پژوهشگران در سال های اخیر، به ارتباطاتی میان شباهت های اعصاب شناختیِ بیماری های روانی، و خلاقیت در ذهن اشاره کرده اند.
دوستی های ادبی، روابطی جالب توجه و تأثیرگذار هستند.
در این مطلب به شکل مختصر با برخی از برترین نویسندگان در «ادبیات آمریکا» آشنا می شویم
به هر طرف نگاه کنید، با داستان ها روبه رو می شوید. از گذشته های خیلی دور که اجداد ما دور آتش می نشستند و داستان تعریف می کردند تا به امروز که شبکه های تلویزیونی، سریال های محبوبی تولید می کنند
کتاب تحسین شدهی «زنگها برای که به صدا در میآیند» رمانی است از ارنست همینگوی نویسندهی نامدار و برجستهی آمریکایی که آوازهی او و آثارش تمام مرزها را در سراسر جهان در هم نوردیده است.
می توان گفت که هدف اصلی این ژانر، «زندگی بخشیدن به تاریخ» از طریق ساختن داستان هایی درباره ی گذشته یا یک دوره ی تاریخی خاص است.
وقتی که آثار کلاسیک را مطالعه می کنید، در واقع در حال خواندن کتاب هایی هستید که نقشی اساسی در شکل گیری چگونگی نوشتن و خواندن ما در عصر حاضر داشته اند
نثر همینگوی را می توان در میان پراحساس ترین و لطیف ترین متون ادبی در نظر گرفت که با قدرتی کم نظیر، مخاطب را کاملاً به دنیا و حال و هوای شخصیت های داستان هایش منتقل می کند.
عکس روی جلد افق یه توپ متعلق به قرن 18 است درحالیکه داستان قرن بیستم است
همینگوی یه نویسنده درجه 2 است
داستان از ابتدا خواننده را میبره تو دل کوههای اسپانیا میان یک گروه چریکی.داستان مثل یک فیلم سینمایی مهیج و پراضطراب پیش میره و البته با یک پایان تراژیک و یک خورده مبهم
تمام نسخهها به جز نسخهی آقای غبرایی دارای سانسور و حذفیات ( در حد بسیار بالا ) هستند.. به خصوص انتشارات نگاه که به طور کلی در سانسور و تحریف کتابها ، سابقهی طولانی دارد ! ضمنا ترجمهی درست عنوان رمان هم همین ترجمه ای ست که مهدی غبرایی انجام داده است. چون از قدیم نامی را شنیده ایم که به گوش مان آشناست ، دلیل نمیشود که همان درست باشد !
بهترین و کاملترین ترجمه برای پرویز شهدی
نشر افق قرار نیست این کتاب رو چاپ کنه؟
بد نیست. اونقدرم رمان بزرگی نیست اما ارزش داره. فقط لطفا ترجمه آقای نامور رو نخونید که حذفیات داره و جدای از اون چاپ نگاه هم خیلی خوب نیست.
رمانی واقعا دلچسب و زیبا تو این داستان به نظر شخص بنده میشه اینو دریافت از تمام لحظات خودمون بیشترین استفاده رو بکنیم مثل رابرت جوردن که با خودش میگه فقط چهار روز زندگی کردم. توصیه بنده اینکه با ترجمه آقای غبرایی از این اثر لذت ببرین
روایتی جذاب و خواندنی از همینگوی بزرگ.کاملترین ترجمههای این اثر متعلق ب استاد شهدی وغبرایی هست ک متاسفانه هر۲ ب شدت کمیاب هستند.بنده با ترجمه بی نظیر استاد مهدی غبرایی خوندم و لذت بردم
ترجمه آقای غبرایی بهتر و درستتره. ترجمه آقای نامور تحت الفظیه چون عنوان این کتاب اصطلاحه نمیشه تحت الفظی ترجمش کرد پس ترجمه آقای غبرایی خیلی بهتره تازه هر چن ی کم سانسور داره ولی باز از چاپ نگاه که نصفش حذف شده خیلی بهتره.
اتفاقا برای من سوال بود چون عنوان کتاب را که به انگلیسی خواندم میشد زنگها برای که به صدا در میآیند ولی آقای غبرایی ترجمه کرده بودند این ناقوس مرگ کیست از توضیحتان خیلی ممنون الان جواب سوالم را گرفتم
شبیه وداع با اسلحه بود؛ جنگ و عشق و پایانی تلخ. البته اونو بیشتر دوست داشتم
خجالت بکش ملعون زیر هر کتابی ی کامنت گذاشتی و ب نحوی پایان نصف کتابای این سایت و اسپویل کردی
این ناقوس مرگ کیست یا زنگها برای که به صدا در میآیند نام رمانی است از ارنست همینگوی که در سال ۱۹۴۰ منتشر شد. این رمان روایت داستان رابرت جوردن سرباز آمریکایی است که در میانه جنگهای داخلی اسپانیا به بریگاد بینالمللی پیوستهاست. وی به عنوان متخصص مواد منفجره وظیفه یافتهاست پلی را که بر سر راه دشمن قرار دارد منفجر کند.
گویا ترجمه رحیم نامور حذفیات فراوانی داره حتی قیمتی گرانتر!در صورت درخواست مهدی غبرایی مطالعه کنید.
بادرود. ایا ترجمه جناب سلیمی از این کتاب کامل است؟
دوستان ترجمه پرویز شهدی رو پیشنهاد میکنم
آقای غبرایی متن انگلیسی را از زبان اصلی ترجمه کردند و آقای شهدی از روی متن فرانسوی کار ترجمه را با یک واسطه انجام دادند من هر دو ترجمه را خواندم و خوب هستند ولی بنظرم الویت با ترجمه غبرایی هست
سلام . چاپ جدید این ناقوس مرگ کیست ، شومیزه و شما به اشتباه نوشتید جلد سخت . لطفا اصلاح کنید
سلام و وقت به خیر. متشکریم از تذکر شما. اصلاح شد.
وقت بخیر در اطلاعات ترجمه آقای غبرایی ،انتشارات افق تعداد صفحات 927 صفحه نوشته شده که این طور نیست،یکی از دلایلی که من ترجیح دادم این کتاب رو تهیه کنم این بود که تصور کردم این نسخه ترجمه کاملتری هست ولی بعد از خرید دیدم که کتاب 627 صفحه هست،لطفا اصلاح کنید اطلاعات رو چون طبق نظرات دوستان این اختلاف صفحه تعجب اور هست
سلام و وقت به خیر. اصلاح شد. متشکریم از تذکر و حسن توجه شما.
من از نشر نگاه با ترجمه نامور خواندم ، شما که از آقای غبرایی خواندید به نظرتون ترجمه چطور بود و اینکه کتاب آیا حذفیات زیادی داشته ؟
روایتی دیگر و متفاوت از وداع با اسلحه در وصف جنگ
نشر امیرکبیر ترجمه رحیم نامور انقدر حذفیات داره که در مخیله نمیگنجه! نصف کتاب کلا نیست! جالب اینجاست که همین ترجمه، نشر امیرکبیر نسبت به نشر نگاه هم باز حذفیاتش بیشتره!
خوب شما چه ترجمه ای را پیشنهاد میکنید چون از نشر نگاه خواندم
این کتاب خواندنی درباره جنگ داخلی اسپانیا است به شکل زیبایی توسط نویسنده احساسات و عشق و تلاشهای انسانهای آزادیخواه بیان شده