کتاب " حاجی مراد " توسط" تولستوی" ، در بین سالهای 1896 تا 1904 نوشته شده است و 2سال بعد از مرگ نویسنده یعنی در سال 1912 به چاپ رسیده است.
در سال 1851 لئو تولستوی در ارتش روسیه ثبت نام کرد و برای کمک به شکست چچن ها به قفقاز اعزام شد.
این کتاب آخرین اثر تولستوی است و قهرمان قصه "حاجی مراد" نام دارد. شخصیتی واقعی که تولستوی در ارتش تزار با او آشنا میشود.
نویسنده خاطراتی از دوران جوانی اش در قفقاز و در میان مردم جنگجو و عصیانگر آنجا نقل کرده است. حاجی مراد رئیس قبیله ای کوهستانی است؛ چون از رئیس دیگری به نام اسماعیل، که پدرش را کشته و خانواده اش را به اسارت گرفته است، کینه ای در دل دارد، به روسها می پیوندد تا با دشمن مشترک بجنگد. ولی روسها به این متحد جدید اعتمادی ندارند، و به جهت اطمینان از اینکه او گردن کش نخواهد کرد، او و هوادارانش را به پاسگاه های مرزی می فرستند. حاجی مراد، بالاخره تصمیم می گیرد که رأسا با اسماعیل بجنگد و از اردوی روس فرار می کند. پس از اندک زمانی قزاقها به او می رسند؛ او و همراهانش پس از مقاومت قهرمانانه ای کشته می شوند.
تولستوی ، شاهد بسیاری از وقایع منتهی به مرگ حاجی مراد بوده است ، این داستان را با دقت و صحت تمام بیان کرد تا برای نسل های آینده وحشت و نابودی ذاتی جنگ را حفظ کند.
این اثر از جهات بسیاری به آثار اولیه تولستوی شبیه است، ولی از جهت استادی بیشتر در توصیف و تجزیه خلقیات بر آنها برتری دارد. تولستوی در قسمت مرکزی و اصلی اثر، به نظریات سیاسی خود میدان می دهد و تصویر یک جانبه از تزار نیکولای اول رسم می نماید و «فضایل» او را، که در نظر این نویسنده بزرگ آنارشیست چیز جر رذیلت یا سبکسری نیست، نشان می دهد.
پژوهشگران در سال های اخیر، به ارتباطاتی میان شباهت های اعصاب شناختیِ بیماری های روانی، و خلاقیت در ذهن اشاره کرده اند.
کتاب «آنا کارنینا» از زمان نخستین انتشار در سال 1878 به عنوان یکی از برجسته ترین نمونه ها در «داستان واقع گرا» شناخته شده است.
نویسندگان پرتعدادی در «ادبیات روسیه» ظهور کرده اند که ایده های ژرف، آثار ادبی و توانایی آن ها در داستان سرایی در طول زمان طنین انداز بوده است.
کتاب «جنگ و صلح»، رمانی جسورانه و وسیع اثر «لئو تولستوی» است که داستان حمله ی ناپلئون به روسیه در سال 1812 را روایت می کند و چشم اندازی دقیق را از جامعه ی روسیه در اوایل قرن نوزدهم به تصویر می کشد.
در دست گرفتن جایزه نوبل ادبیات برای همه نویسندگان یک آرزو و رویا است. اما این رویا برای همه محقق نشد.
تولستوی می نویسد ایمان هر چه باشد، به وجود محدود انسان، معنایی نامحدود می دهد، معنایی که از طریق رنج، محرومیت و یا مرگ نابود نمی شود:
تولستوی به عنوان نویسنده ای فوق العاده زبردست و تأثیرگذار، می دانست که رمان ها باید سرگرم کننده باشند، در غیر این صورت هیچکس زحمت خواندنشان را به خود نخواهد داد.
ای داد و بیداد باز هم یک ترجمه ثقیل و سنگین از استاد حسینی ،یا قمر بنی هاشم....😂😂😂
🤣🤣🤣😆😆😆 خدا رحم کنه
به به بالاخره یه مترجم آدم حسابی (دکتر حسینی) این اثر رو ترجمه کرد
حاجی مراد ترجمه صالح حسینی که تازه منتشر شده رو هم اضافه کنید لطفا
ترجمه جدیدی منتشر شد؛از صالح حسینی(نشر ناهید)
این کتاب بی نظیره.خصوصا اینکه بدونید بر اساس واقعیت نوشته شده و تمامی اتفاقات و وقایع،حقیقی هستن. بخونید و حقیقت وحوشِ مسلمان و عقاید پوسیده و وحشیانه و غیرانسانیشون رو ببینید:) که به خاطر دین و عقیده شون حاضرن کل عالم و ادم رو سلاخی کنن و خودشون رو برحق میدونن!
شرم بر شما که اینطوری به هموطنای خودت و کلی آدم دیگه توی دنیا توهین میکنی شرم👉
وقایع مربوط به بعد از قرارداد ترکمنچای هست زمانی که مسلمانان قفقاز تحت اشغال روسها بودن و سی سال برای رسیدن به آزادی در برابر روسها پایداری کردن،این پایداریها بقدری سرسخت بود که تولستوی رمانی به اسم حاجی مراد درباره این قیام نوشت. ضمنا تولستوی خودش هم یک سرباز روسی بود در جنگ، اینکه اسلام برحق هست شکی نیست ولی وحشی گریهای اروپا و آمریکا را در جنگهای صلیبی و حتی جنگهای بین خودشان رو برید مطالعه کنید...
من این کتاب رو نخوندم اما این روسها بودن که با جنگ و خون ریزی مناطق مسلمون نشین قفقاز رو از ایران جدا کردن و قطعا نمیتونن طرف خوب و بیگناه داستان باشن
ترجمه خانم مصطفوی خوب نیست اسامی را اشتباه ترجمه کرده: حمزه لو را گامزلو -تزار را سزار و چندین اشتباه دیگر متاسفانه اکثر مترجمین زن ، ضعیف هستند
پس ترجمههای کاوان بشیری رو نخوندی
نشر بعثت از زر ورق استفاده کرده که 80 صفحه را 210هزارتومان قیمت زده؟
فضاسازیها و تصویر سازیهای خیلی جالبی داشت.
خوب بود روایتی مستند و تاریخی از روسیهی تزاری و شورشهای مسلمانی
کتاب زیبا درباره چچن ها