1. خانه
  2. /
  3. کتاب هملت (رقعی)

کتاب هملت

13 ناشر این کتاب را منتشر کرده‌اند
3.82 از 14 رأی

کتاب هملت

Hamlet
٪5
120000
114000
3.3 از 5 رأی

کتاب هملت (رقعی)

Hamlet
انتشارات: نگاه
٪5
335000
318250
3.33 از 3 رأی

کتاب هملت

Hamlet
٪10
230000
207000
3.1 از 5 رأی

کتاب هملت

Hamlet
٪10
250000
225000
3.4 از 1 رأی

کتاب هملت

Hamlet
٪15
169000
143650
3.5 از 2 رأی

کتاب هملت

Hamlet
٪15
120000
102000
3 از 2 رأی

کتاب هملت (وزیری)

Hamlet
٪15
400000
340000
3.3 از 1 رأی

کتاب هملت

Hamlet
٪15
250000
212500
3.5 از 1 رأی

کتاب هملت

Hamlet
انتشارات: دبیر
ناموجود
15000
4.75 از 2 رأی

کتاب هملت

دو زبانه
Hamlet
انتشارات: مهراندیش
ناموجود
385000
3.8 از 1 رأی

کتاب نمایشنامه هاملت

Hamlet
ناموجود
110000
3 از 2 رأی

کتاب هملت

Hamlet
انتشارات: نودا
ناموجود
50000
1.5 از 2 رأی

کتاب هملت

شاهزاده ی دانمارک
Hamlet
ناموجود
40000
معرفی کتاب هملت (رقعی)
کتاب هملت، نمایشنامه ای ماندگار و جریان ساز نوشته ی ویلیام شکسپیر است که در زمره ی برترین نمایشنامه های تاریخ ادبیات جهان قرار می گیرد. این نمایشنامه، ساختار داستان های «تراژدیِ انتقام» را پی می گیرد و به ماجرای انتقام گیریِ قهرمان داستان، هملت، از قاتل پدرش، کلادیوس می پردازد. کلادیوس، عموی هملت است و پس از ازدواج با مادر او، پر تخت پادشاهی دانمارک تکیه زده است. البته داستان این نمایشنامه به این سادگی ها هم نیست و بخش عمده ی جذابیت این اثر، از تردیدها و عدم قطعیت های موجود آن ناشی می شود: ماهیت واقعی روحی که هملت می بیند چیست؟ آیا آن روح، پدر هملت است که به دنبال عدالت آمده یا شیطانی وسوسه کننده و یا فرشته ای پیام آور؟ آیا هملت دیوانه می شود یا صرفاً تظاهر به دیوانگی می کند؟ چرا وقتی هملت به یقین می رسد کلادیوس پدرش را کشته، بی درنگ اقدامی نمی کند؟ آیا مادر هملت، گرترود، به شوهر خود خیانت کرده یا در قتل او شریک بوده است؟
درباره ویلیام شکسپیر
درباره ویلیام شکسپیر
ویلیام شکسپیر، زاده ی سال 1564 و درگذشته ی سال 1616 میلادی، شاعر و نمایشنامه نویس انگلیسی بود. بسیاری او را بزرگترین نویسنده در زبان انگلیسی دانسته اند.شکسپیر در 26 آوریل 1564 در شهر استراتفورد در انگلستان غسل تعمید داده شد. شهرت او به عنوان شاعر، نویسنده، بازیگر و نمایشنامه نویس منحصر به فرد است و برخی او را بزرگترین نمایشنامه نویس تاریخ می دانند. با این حال، بسیاری از حقایق زندگی او مبهم است. پدرش از صاحب منصبان دیوانی بود که گویا بعدها با مشکلات مالی مواجه شد و مادرش، فرزند زمین داری نسبتا ثروتمند بود. شکسپیر احتمالا در مدرسه ی گرامر استراتفورد تحصیل کرد و در آنجا اطلاعات ارزشمندی درباره ی لاتین به دست آورد. اما او به آکسفورد یا کمبریج نرفت.درباره ی جوانی شکسپیر افسانه، فراوان است و سند معتبر اندک. اولین مدرکی که درباره ی او پس از مراسم تعمید و نام گذاری داریم، از ازدواجش در سال 1582 است، که ثمره ی آن، دختری متولد 1583 و یک دختر و پسر دوقلو در سال 1585 بود. شکسپیر پس از ازدواج به لندن رفت و در تماشاخانه مشغول بازی شد. او در آنجا وظیفه ی ویرایش نمایشنامه ها را به عهده داشت. شکسپیر از این موقعیت استفاده کرد و خود چند نمایشنامه نوشت که با استقبال رو به رو شد. پس از آن، تا هفت سال هیچ اطلاعی از فعالیت هایش در دسترس نیست اما وی احتمالا پیش از سال 1592 در لندن به عنوان بازیگر کار می کرده است. در این موقع، چندین گروه بازیگری در لندن و دیگر مناطق وجود داشت که ارتباط شکسپیر با یکی یا بیشتر از آن ها همگی حدسیات است. اما از ارتباط مفید و طولانی او با موفق ترین دسته ی بازیگران با نام مردان لرد چمبرلین اطلاع داریم که پس از به تخت نشستن جیمز اول، مردان شاه نام گرفتند.ویلیام شکسپیر در روز 23 آوریل 1616 میلادی در پنجاه و دو سالگی درگذشت. جسدش را دو روز بعد در کلیسای مقدس ترینیتی به خاک سپردند.
ویژگی های کتاب هملت (رقعی)
  • جزو لیست برترین کتاب های تاریخ ادبیات به انتخاب انجمن کتاب نروژ
  • فیلم هایی بر اساس این کتاب در سال های مختلف ساخته شده است.
نکوداشت های کتاب هملت (رقعی)

معروف ترین نمایشنامه ی شکسپیر.

Amazon

شاهکار شکسپیر.

Goodreads

یکی از برترین نمایشنامه های تمام اعصار.

Barnes & Noble
قسمت هایی از کتاب هملت (رقعی)

ای کاش گوشت و استخوان من و این تن من که بیش از حد پلید شده است، آب می شد، آنگاه مانند شبنمی می گردید و از این شکنجه رهایی می یافت.

حقیقت اعمال زشت، اگر تمام زمین هم آن ها را بپوشاند، بالاخره پیش چشم مردمان فاش خواهد شد.

خوشا به حال کسانی که خون و خردشان چنان درست به هم پیوند خورده است که دیگر چون «نی» نیستند که سر انگشتان بخت، هر نوایی که بخواهد، از ایشان بیرون بکشد.

مقالات مرتبط با کتاب هملت (رقعی)
مقایسه ترجمه‌های کتاب «هملت» اثر «ویلیام شکسپیر»
مقایسه ترجمه‌های کتاب «هملت» اثر «ویلیام شکسپیر»
ادامه مقاله
«ادبیات پست مدرن» را بهتر بشناسیم
«ادبیات پست مدرن» را بهتر بشناسیم

«پست مدرنیسم» به بخشی مهم از زندگی و سرگرمی های ما تبدیل شده است. اما «پست مدرنیسم» چه ویژگی هایی دارد؟

نمایشنامه های ضروری برای علاقه مندان به بازیگری
نمایشنامه های ضروری برای علاقه مندان به بازیگری

نمایشنامه های انتخاب شده در این مطلب، بهترین ها برای ورود به این دنیا هستند

برترین نویسندگان در «ادبیات بریتانیا»
برترین نویسندگان در «ادبیات بریتانیا»

در این مطلب به تعدادی از برجسته ترین نویسندگان بریتانیایی می پردازیم که آثارشان، جایگاهی ماندگار را در هنر ادبیات برای آن ها به ارمغان آورده است.

بهترین زوج ها در ادبیات داستانی
بهترین زوج ها در ادبیات داستانی

در این مطلب می خواهیم درباره ی برخی از بهترین و به یاد ماندنی ترین زوج ها در ادبیات داستانی صحبت کنیم.

مسیر پر فراز و نشیب نمایشنامه ها در قرن بیستم
مسیر پر فراز و نشیب نمایشنامه ها در قرن بیستم

در اوایل قرن بیستم و در اغلب کشورهای اروپایی، تمایزی میان نمایش های ساده و خیابانی با آثار جدی تر به وجود آمد.

نگاهی به شخصیت های زن قدرتمند در آثار داستانی
نگاهی به شخصیت های زن قدرتمند در آثار داستانی

دو نیرو در دنیا وجود دارد؛ یکی شمشیر است و دیگری قلم. نیروی سومی نیز هست که از آن دو قدرتمندتر است: نیروی زنان.

عشق، انتقام، حسادت: روانشناسی آثار شکسپیر
عشق، انتقام، حسادت: روانشناسی آثار شکسپیر

جدا از استعداد عیان شکسپیر در نثر، چه خصوصیتی در آثار او وجود دارد که آن ها را در کلاس های درس، روی صحنه، در فیلم ها، و در قلب و ذهن مردم زنده نگه می دارد؟

شش طرح داستانی که همه داستان های جهان را شکل می دهند
شش طرح داستانی که همه داستان های جهان را شکل می دهند

محققین بیش از 1700 رمان را بررسی کرده اند و در نتیجه ی این تحقیق شش نوع داستان مشخص شده اند – ولی آیا آن ها داستان های دوست داشتنی ما را هم شامل می شوند؟

آثار کلاسیک، پنجره ای رو به میراث و گذشته ی بشر
آثار کلاسیک، پنجره ای رو به میراث و گذشته ی بشر

وقتی که آثار کلاسیک را مطالعه می کنید، در واقع در حال خواندن کتاب هایی هستید که نقشی اساسی در شکل گیری چگونگی نوشتن و خواندن ما در عصر حاضر داشته اند

نظر کاربران در مورد "کتاب هملت (رقعی)"
29 نظر تا این لحظه ثبت شده است

دوستان ترجمه مسعود فرزاد چطوره

1403/09/11 | توسطکاربر سایت
0
|
پاسخ ها

خیلی خوبه واقعا روونه

1403/09/19|توسطکاربر سایت
0

نسخه هملت نشر نظر رو پیشنهاد می‌کنم به دلیل تصویر سازی درخشان کار که هر بار بازش می‌کنم لبریز از لذت می‌شم. پیشنهاد می‌کنمش خیلی زیاد

1403/08/26 | توسطریحانه احمدی
0
|

خیلی عجیبه کسی به ترجمه استاد ادیب سلطانی اشاره نکرد، بسیار ترجمه وزین و نزدیک به زبان شکسپیر

1403/07/09 | توسطکاربر سایت
3
|

اگه با دیدگاه فرستادن، نسخه‌ی مدنظر از کتاب موجود می‌شه که چشم‌انتظار موجود شدن هملت چاپ نشر علمی و فرهنگی😁

1403/05/21 | توسطسلیمان عارفی
6
|

چشم انتظار موجود شدن هملت چشمه

1403/04/14 | توسطسعیده گرامی
3
|
پاسخ ها

موجود شده😁

1403/05/18|توسطمبینا فیضی
3

مرررررسی. خوندمش و خیلی لذت بردم. مقایسه‌ی بین ترجمه‌های نگاه، به‌آذین و نشرچشمه بهم اثبات کرد که با اختلاف نشر چشمه کامل‌تر و جذاب تره!🫶🏻🕊️ (البته علمی فرهنگی هم بسیار عالیه ولی تجدید نمیشه و دنبالش نباشید) و در انتها، حتما هملت رو بخونید…

1403/09/15|توسطسعیده گرامی
0

یک نظریهٔ نامحبوب : من ترجمه‌های پیشنهادی برای هملت و مکبث رو مقایسه کردم - خصوصاً آقای تهامی - و به یک نتیجه رسیدم؛ همونطور که هیچکس نمی‌تونه اثری مثل شاهنامه رو به انگلیسی برگردونه و ارزش شعر فارسی رو دقیقاً همان‌گونه که ما احساس می‌کنیم انتقال بده، درباره‌ی شکسپیر هم صادقه؛ زور زدن بی‌جهت برای تبدیل ادبیات شکسپیر به شعر فارسی! و نزدیک کردنش به اشعار ما ! غیرقابل تحمله، لطفاً دنبال ترجمه‌ای باشید که ادبیات شکسپیر رو ترجمه کرده باشه نه اینکه اونو با بی‌رحمی فارسی‌سازی بکنه.. نمی‌دونم چرا با خوندن اکثر ترجمه‌ها همون حسی بهم منتقل شد که معادل « درازآویز زینتی » برای کراوات می‌ده...

1402/12/06 | توسطعلیرضا - کاربر سایت
26
|
پاسخ ها

به‌نظر شما کدام مترجم، ادبیات شکسپیر رو «ترجمه» کرده؟ اصلاً چنین ترجمه‌ای منتشر شده؟

1403/01/12|توسطمحمدمهدی عبداله‌زاده
1

ترجمه‌ی استاد به‌آذین را خواندم و لذت بردم. چه در حین خوندن و چه الان که به توصیفات شکسپیر و استعداد خارق‌العاده‌ش در نوشتن فکر می‌کنم تمام وجودم از هیجان به وجد میاد.

1402/11/12 | توسطآرین طهماسبی
6
|
پاسخ ها

من هم به وجد امدم. الان دوساعته فقط میرقصم و پایکوبی می‌کنم

1402/11/20|توسطکاربر سایت
3

"اسکندر مرد، اسکندر به خاک سپرده شد، اسکندر خاک گشت؛ خاک را گِل می‌کنند و با این گِل که او بدان صورت درآمده، برای چه نتوان سوراخ یک چِلیک آبجو را بست؟ (پرده‌ی پنجم، صحنه‌ی یکم،ترجمه‌ی به آذین)

1402/09/20 | توسطمحمد صادق کاری
10
|

دوستان ترجمه مسعود فرزاد معنارسان‌تر از ترجمه به‌آذین است. ضمن اینکه ترجمه فرزاد دارای پاورقی‌های متعدد و بعضا مفیدی است که در ترجمه به‌آذین موجود نیست. تنها اشکال آن چاپ ، ویراستاری و حروف چینی ضعیف و قدیمی نشر علمی فرهنگی است.این نشر از ۷۰ سال پیش تا الان حتی زحمت یک ویرایش یا حتی یک حروفچینی مجدد را به خود نداده است.مجموعا پیشنهاد میکنم ترجمه مسعود فرزاد را تهیه نمایید و پی دی اف ترجمه به‌آذین را هم در کنار خود داشته باشید تا به تجربه‌ای لذت بخش تبدیل شود.

1402/05/09 | توسطمیلاد یزدانی
19
|

سانسور شده؟

1402/03/29 | توسطکاربر سایت
0
|

با ترجمه‌ی وزین استادترین استاد م.ا.به‌آذین بخوانید

1402/01/23 | توسطکاربر سایت
4
|

بهترین فرصت برای خلاص کردن خود، هنگام نومیدی است. بلی در یک آن، در یک لحظه، اما اگر درنگ کنی، عقل ملعون به دستیاری غریزه و بقا، دست به کار می‌شوند و تو را به وسط زندگی پرتاب می‌کنند و باز فردا و فردا و فردا... لحظه ای به این موضوع توجه کنید در اوج گرفتگی قلب و روح انسان، خلاص شدن بسیار آسان می‌نماید، اما امان از آگاهی، تفکر، تعقل و تردید که رنگ پر مایه عزم و اراده ما را کمرنگ و محو می‌کند و به این شکل است که انسان‌ها با کمال ناباوری می‌توانند 150 سال زندگی کنند و باز هم فردا، فردا و فردا.

1401/12/25 | توسطمحمد صادق کاری
18
|
پاسخ ها

چقدر عالی و شگفت انگیز مبهوت شدم-عجب متنی

1402/01/17|توسطپریا - کاربر سایت
4

وقت به خیر کدوم ترجمه‌ی کتاب بهتره؟

1402/04/30|توسطکاربر سایت
0

داستان هملت شاید صرفا یه تراژدی انتقام جذاب باشه ولی چیزی که شگفت انگیزش میکنه تردید شخصیت هملت در مرگ و زندگی و معنی و ماهیت اون هاست، شاید چشم دوختن هملت به اون جمجمه و به فکر رفتنش تصویر کاملی از روح این اثر باشه. ترجمه عالی مسعود فرزاد.

1401/09/03 | توسطعلیرضا قنواتی
4
|

نمایشنامۀ جالبی بود، یک تراژدی کلاسیک در معنای واقعی کلمه، با جملات درخشانی که به‌حق شایسته تکرارهای کنونی است.

1401/06/14 | توسطImfarza
2
|

ترجمه مسعود فرزاد خیلی خوب بود

1401/06/01 | توسطکامران - کاربر سایت
5
|

ترجمه تهامی خوبه

1401/06/01 | توسطبابک - کاربر سایت
0
|

ترجمه ابوالحسن تهامی به متن نزدیک‌تر و آهنگین و وزین‌تر است

1401/01/02 | توسطعرفان رستا
2
|

کدوم ترجمه بهتره؟ آذین یا فرزاد؟ کسایی که هر دو ترجمه رو میشناسن لطفا راهنمایی کنن🙏

1400/11/09 | توسطکاربر سایت
5
|

ترجمه فرزاد خیلی خوبه و در پانویس توضیحات خوبی داده و مقدمه و موخره خوبی هم قرار داده

1400/10/15 | توسطکامران - کاربر سایت
3
|

ترجمه آقای ابولحسن تهامی«نشر نگاه» ، بسیار آهنگین و زیباست. اما حتما از وب بعضی کلمات رو معنا کنین و گوشه صفحات بنویسین. این ترجمه رو خریدم چون نقد و تحلیل ر رو هم داره و کلی آموزنده ست. حدود ۱۱۰ صفحه توضیح و نقده.

1400/10/01 | توسطسجاد خانی
9
|